A little privacy traduction Russe
171 traduction parallèle
[Woman Screams] Can't a body have a little privacy around here?
Могу я помыться без посторонних глаз?
Well, where else could I get her a room with a little privacy?
Где еще я могу найти ей тихую комнату?
Can I have a little privacy, please?
Могу я сделать это в одиночестве?
And it would be nice to have a little privacy around here for a change.
И немного уединенности мне бы не помешало.
At least we had a little privacy.
По крайней мере, мы могли уединиться.
A little privacy.
Чуть больше безопасности.
They need to get the message that we have our own lives... and we're entitled to a little privacy!
Они должны понять что у нас собственная жизнь.. и мы имеем право немного побыть одни!
Pre... ¶ concentration ¶ a little privacy, please?
- При! Оставьте нас наедине, пожалуйста!
Well, it looks like those two could use a little privacy.
Что ж, похоже этим двум не помешает уединиться.
Just give me a little privacy, OK,... Uhu... Babboo?
Оставь меня в покое, слышишь,... киска.
You mind if I have a little privacy, please?
Какая женщина! Могу я иметь личную жизнь?
A little privacy, please.
Дай чуть-чуть уединения.
- A little privacy, huh?
- Немного уединения, а?
Just a little privacy.
Ты не был одинок.
Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy.
Я закроЮ дверь, чтобы вам не мешали.
Give these two little kids a little privacy.
Оставим наших голубков наедине.
What do I have to do to get a little privacy?
Что мне ещё сделать, чтобы получить немного уединения?
I appreciate you being here with me and I don't want to sound rude, but can I have a little privacy?
Я ценю то, что ты находишься здесь и я не хочу показаться грубой, но можно мне немного побыть одной?
- You know what? Actually, we could use a little privacy.
- Пойми, Кейт, у нас деловой разговор...
- I'd like a little privacy.
Все сводится к заключительной речи, которая назначена на 3 часа.
I mean, don't these guys deserve a little privacy?
В смысле, неужели они не имеют право на личную жизнь?
So if you could give me a little privacy.
если бы Вы могли дать мне немного уединения.
A little privacy, please!
Оставьте нас одних!
We gotta have a little privacy.
Дом маленький...
I'd like a little privacy in the apartment.
Я бы хотел иметь возможность уединиться в своей квартире.
We need a little privacy, okay?
Нам надо немного приватности, окей?
I don't know, maybe it's a city thing, but where I come from, we like to have a little privacy.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
- Can a girl have a little privacy?
- Может девушка уединиться? - Нет.
Sister Jatt, a little privacy, please.
Сестра Джетт, прошу, оставьте нас.
How about a little privacy, huh?
Как насчет уединения?
Do you mind giving me and my man here a little privacy?
Не оставишь нас с другом на пару минут?
I think I'll give you two lovebirds a little privacy.
Думаю, оставлю вас, голубков, наедине.
Okay, whoa, why don't we give the kids a little privacy- -?
Хорошо, воу! Почему бы нам не дать деткам уединиться?
I think, for this amount of money I deserved a little privacy
Думаю, за такую сумму денег я заслужил немного уединения.
I'll give you a little privacy.
Эй, я оставлю вас.
Well, I just thought I would give you two a little privacy, is all.
Просто я подумала, дать тебе немного личной жизни, вот и все.
Giving us a little privacy so we can hook up.
Создаю нам немного уединения, чтобы мы могли заняться любовью.
Could you just give us a little privacy?
Не мог бы ты оставить нас наедине?
Give the guys a little privacy.
Пусть ребята ненадолго уединятся.
Can I just have a little privacy in the bathroom?
Могу я хоть в туалете побыть одна?
- Just a little privacy, eh?
- Никакого уединения, да?
Unless you wanna fork over one of those evidence bags. Gimme a little privacy? Out!
Но вы бы могли одолжить мне один из этих пакетов для улик и оставить одного ненадолго...
Secrets require a privacy that our little home did not provide.
Секреты требуют уединения, а в нашем доме это трудно было устроить.
I look forward to resuming our conversation when there's a little more privacy.
Надеюсь продолжить нашу беседу. В не столь многолюдном месте.
There's nothing wrong with me that a little peace and privacy wouldn't cure.
Ничто не может помочь мне лучше, чем немного одиночества и тишины.
Ladies? A little privacy.
Дамы, вы оставите их одних?
We want a little pee privacy, do we not?
В туалете нам нужно уединение, не так ли?
And over there, little alcoves... with couches and with drapes to give people privacy.
A вон там - небольшие альковы с диванами и драпировками для тех, кто хочет побыть наедине.
Could we have a little bit of... privacy, please?
У нас может быть хоть немного личной жизни, пожалуйста?
You know, we'll deal with this Another time, When I got a little bit More privacy.
Мы решим это в другой раз, в более приватной обстановке.
The coating on tablets and medicine keeps them from dissolving in your stomach right away, which buys you a little time to find some privacy and do the only safe thing - get them out of your system.
Желатиновая оболочка пилюль препятствует их немедленному расстворению в желудке, и это дает вам немного времени, чтоб найти место поукромней и предпринять единственно разумное действие - вывести их из своего организма.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43