English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / All of us

All of us traduction Russe

10,434 traduction parallèle
He's a danger to all of us.
Он представляет опасность для нас всех.
If there's a war, it's going to affect all of us.
Если будет война, нас всех это коснется.
It is a passionate subject for all of us.
Это сложный эмоциональный момент для всех нас.
We have, you know, a functioning therapy for all of us, for all the sestras.
У нас есть, знаешь, действующая терапия для нас, для всех наших сестер.
Well, there's only one of him and all of us, so why are we living like this?
Но он один, а нас много, почему мы должны так жить?
You have to accept this - - all of us do - - or it won't work.
Ты должна смириться... все мы должны... иначе ничего не выйдет.
That's why we have to fight - - not for us, but for Judith, for Carl, for Alexandria, for the Hilltop - - for all of us.
Поэтому мы должны бороться... не ради себя, ради Джудит, Карла, Александрии, Хиллтопа... ради всех нас.
The baby's okay - - all of us.
И ребёнок... и другие.
All of us.
Всех нас.
The only way we're getting out of here at this point is all of us or none of us.
Или мы все действуем сообща, или никто не выживет.
If we all go different ways then they can't follow all of us.
Если пойдём разными дорогами, они не смогут нас преследовать.
You tried to get all of us killed.
Он хотел, чтобы ВСЕХ нас убили.
And when she turned she would have killed all of us
А став вампиром, она перебила бы нас всех,
They'll kill all of us.
Нас всех убьют.
It's too late for all of us but you can still save yourself.
Для нас слишком поздно, но ты ещё можешь спастись.
She hid you away from all of us.
Спрятала тебя от всех нас.
She blamed all of us at some point.
В какой-то момент она винила нас всех.
For all of us.
М : Всех нас.
It's up to all of us to protect it.
Мы все должны его защищать.
around the city, will render all of us Earth-2 beings unconscious.
Усилитель был запущен стеной звукового давления, которую Флэш возвел вокруг города, он отключит всех нас - людей с Земли-2 до бессознанки.
- Uh... He was willing to sacrifice himself for all of us.
Он пожертвовал собой ради всех нас.
He wants to ship all of us home.
Он хочет отправить нас всех домой.
We're coming with you, all of us.
Мы все едем с тобой.
We're coming with you. All of us.
Мы идем с тобой, все мы.
You are the person getting all of us across the border, right?
Ты - тот человек, который переведет нас всех через границу, верно?
What did you mean by "all of us"?
Что ты имел в виду под "всех нас"?
You're the person getting all of us across the border, right?
Ты - тот человек, который переведет нас всех через границу, верно?
I want to get a picture of all of us.
Я хочу со всеми вами сфотографироваться.
This is an attack on all of us.
Это атака на всех нас.
There's a demon in here, and I'm going to kill him before he kills all of us.
- Здесь находится демон. Я убью его, пока он не убил всех нас.
It's like one guy gets online and says terrible things about girls, and it reflects badly on all of us.
Один пацан писал про них гадости в Инете, а отвечать почему-то должны все мы.
- This is a war on all of us!
- Нам всем объявлена война!
I know the past few weeks have been very difficult... for all of us.
Я знаю, что последние недели были трудными. Для нас всех.
It just came to him like it comes to all of us.
Это просто пришло к нему, как приходит ко всем нам.
There's opportunity here for all of us.
Здесь возможности для всех нас.
Yeah, that's what she told all of us.
Да. Она всем нам так сказала.
All of us? Who?
"Всем" это кому?
It's happened to all of us.
Со всеми нами случалось.
Now that we've been given this second chance, it's up to all of us to see what we do with it.
Теперь, когда мы получили этот второй шанс, от всех нас зависит, как мы распорядимся им.
He'll have put up barriers to keep the living out of all the places he doesn't want us going.
Он расставит ловушки и барьеры там, куда не хочет нас пускать.
Did it never cross your mind that to favour one newspaper, to the exclusion of all the others, would turn every other journalist in the world against us?
А вам не приходило в голову, что отдав предпочтение одной-единственной газете, вы восстановили против себя все остальные?
Did it never cross your mind that to favour one newspaper to the exclusion of all others would turn every other journalist in the world against us?
А вам не приходило в голову, что отдав предпочтение одной-единственной газете, вы восстановили против себя все остальные?
He didn't care that he was gonna put us all out of work.
Ему было плевать, что он не давал работать всем остальным.
First of all, I love you with all of my heart, and I love us.
Во-первых, я люблю тебя всем сердцем и я люблю нас.
Axel killed all my friends and he sent the rest of us out here to die.
Аксель убил моих друзей, а выживших отправил на смерть.
Oh, come on, if you guys became friends then the three of us can all hang out together.
Ой, да ладно, если вы, ребята, подружитесь, мы сможем тусить все вместе, втроем.
Well, to help us, I have procured, at no expense at all, a highly technical piece of cutting edge kit.
Чтобы помочь нам, я абсолютно бесплатно раздобыл передовое высокотехнологичное устройство.
New restrictions on American imports into China, freezing of US investment funds in China... a ban on all foreign adoptions by American citizens.
Новые ограничения на импорт американских товаров в Китай, заморозка американских инвестиционных фондов в Китае... Запрет на все иностранные усыновления гражданами США.
We can't let these Danish pricks take away our online lives, Skank. For some of us, it's all we have.
Нельзя позволить этим датским выродкам лишить нас жизни в Инете - у некоторых из нас кроме нее ничего нет.
You see, we all want to go back to when we were kids. Simple ideas like a big man to protect us, keep us safe. Instead of a fresh, new "Star Wars," we want the old, just recycled and plopped in our tummies.
Мы все хотим вернуться в свое детство, к простым идеям, что кто-то большой нас защитит и убережет, и вместо новых "Звездных войн" нам подавай старые, только переработанные и закинутые нам в животик.
If we were sitting here before it all went to hell, maybe both of us would have skipped down to Rosarito.
Сидели бы мы здесь здесь, прежде чем все пошло к чёрту? Может быть, мы оба бы оказались в Розарито?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]