English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / All of it

All of it traduction Russe

22,626 traduction parallèle
Dispensaries earn $ 3 billion a year, all of it cash, but... they're legally prohibited from using banks.
Аптеки зарабатывают 3 млрд. долларов в год, голым налом, но... им запрещено пользоваться услугами банков.
All of it.
Все.
All of it.
Всё.
All of it. ( CHUCKLES )
Для всего.
Yeah, sure, all of it.
Да конечно, все это.
Okay, look, I know I have a lot to explain with my leaving the CIA, all of it.
Знаю, мне нужно многое объяснить насчёт моего исчезновения и ЦРУ, и вот это всё.
Is this all of it, Patrick?
Это всё, Патрик?
None of this done by him, all of it done to him.
Он ничем это не заслужил.
If she wants you to know what we talk about, she's free to discuss any and all of it with you herself.
Если она захочет рассказать вам о наших беседах, то это её право и её решение.
How did you get involved in all of it in the first place?
А почему вы пошли работать в разведку?
I know how important it is to stop Flynn, but God knows how long it's gonna take, and I am in for all of it,
Я знаю, как важно остановить Флинна. Это может занять много времени, но я пойду до конца.
Which you knew. All of it. You couldn't have just taken me aside and given me a heads up?
И ты, зная обо всём этом, не мог заставить его отказать мне, послать подальше?
Uh, yeah. Not all of it.
Да, в общих чертах.
You know, it's just been a long couple days for all of us.
Ж : Эти несколько дней были очень длинными. Ж :
All of this, why is it happening now?
Всё это... Почему это происходит именно сейчас?
It's all just part of the process.
Это все часть процесса.
That's the definition of being a know-it-all.
Это и есть определение слова "всезнайка".
All I remember of my childhood it is one day it wasn't there anymore.
Все что я помню о своем детстве то, как однажды его просто не стало.
I will go away from you and you will go away from me, but it doesn't matter, because all that we left on this earth is the scent of goodness.
Я уйду от вас, а вы уйдете от меня, но это не имеет значения, потому что мы оставим на земле аромат доброты.
It's difficult, for a saint, to answer all the questions of humanity.
Так сложно для святого отвечать на вопросы человечества.
But, for all we know, it could be Owen Hall on behalf of a faction.
И, как мы предполагаем, это может быть Оуэн Холл со своей фракцией.
Well, it seems you have forgotten the most important lesson of all.
Похоже, ты забыла самый важный из уроков.
Now, if Senator Wheatus and Senator Pollack, who helped craft this legislation, would like to explain it to all of us, then I would be happy to listen.
Если сенатор Уитус и сенатор Поллак, которые помогли замаскировать эти статьи, соизволят нам всем все объяснить, то я бы с радостью их послушал.
You can make it up to me when we get out of here, all right?
Расплатишься, когда выберемся, ладно?
And when Amy started using a solution of chromic acid and white vinegar to clean all her lab equipment, all of a sudden, everybody was doing it.
И когда Эми стала использовать раствор хромовой кислоты и белого уксуса для очистки лабораторного оборудования, все внезапно начали делать так же.
All right, just give it a little bit of gas!
Хорошо... Просто немного нажми на газ!
It's a 45-minute drive, and all they do is make fun of us.
Туда ехать 45 минут, а они только и делают, что смеются над нами.
It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all.
Просто.. эта машина подходит под описание одного моего дела, вот и всё.
It's all part of the hustle, though, right?
Это все часть суеты, так ведь?
You of all people can't think of a way to test it?
Совсем никого нет чтобы проверить?
This is war. It's bigger than all of us.
Это война больше нас всех.
Sweetie, look, I, of all people, know what it feels like to go from being the center of attention - -
Дорогая, слушай, я лучше всех знаю, каково это, перестать быть в центре внимания...
Was it all because of that fucking dude?
Это всё из-за твоего охуенного придурка?
I'm going to Harvard-Yale tomorrow. I'd hate to lose it all because of making poor choices.
Я собираюсь в Горвард-Йель завтра, и не хочу потерять все из-за неправильного решения.
It's about all facets of driving safety, yes.
Это о всех аспектах безопасности во время вождения, да.
All right, Peter, it's time to master the game of chess.
Итак, Питер, время научить тебя играть в шахматы.
Okay. All Tricia's got to do now is take one sip and she'll blow it out of all three holes, right here in front of everyone.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
And I cannot do it with all of this crap!
Но я не могу работать в таких условиях!
All right, so why don't you put one of your fancy NSA supercomputers on it?
так почему бы вам не подключить один из суперкомпьютеров АНБ?
We all know how important it is to this country and to all of us and around the world.
Мы все знаем, как это важно для страны, для каждого из нас и для всего мира.
And I keep thinking of everything it showed us, all those memories.
И продолжаю думать о том, что он нам показал, обо всех тех воспоминаниях.
You know, she said because of her job, she had to make them all feel like "possibly," but that was it.
Она говорила, что ради работы она должна дать им почувствовать, что "может быть", но и всё.
It sounds like one of the guys got his leg all tangled up in the chain gears.
По звуку было похоже, что ногу парня засосало в цепной привод.
And you, all of 24, have cracked it.
А вам всего 24 и вы уже раскололи это.
At the end of the day, it's the combination of targeted community outreach and consistent and reasonable broken windows policing that is the rising tide that lifts up all boats in the 36.
В итоге, это комбинация целенаправленной работы с населением а также систематической и разумной политики "разбитых окон", привела к тому, что в выигрыше оказались все в 36-м.
After all he's been through, it doesn't make sense that he'd kill someone and risk being sent back to that kind of persecution.
— В конце концов он покончил с этим, это не имеет смысла, что он убил кого-то и рискует отправиться назад в некотором роде за преследование.
Yeah, but if it's a crime of passion then he wasn't thinking at all.
— Да, если это преступление на почве страсти, тогда он вообще не думал.
I turned it down because of all that crap you gave me about whose side I was on.
Я отказалась, из-за всей этой чуши о которой ты мне говорила, на чьей я стороне.
And, yes, on top of it all, I am lost.
Да, и к тому же, я заблудился.
You knew what it would mean coming from you, and worst of all, you knew it wasn't what I wanted.
Ты знал, что они сделают все для тебя, если это тебе важно. И самое худшее в этом то, что Ты знал, что это не то, что я хочу.
Well, first of all, I just want to say that my portrait, it will be silly.
я просто хотел сказать портрет - это будет глупо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]