Always have been traduction Russe
1,245 traduction parallèle
The universe may not always have been here.
Вселенная.. Могла не существовать вечно
You always have been.
И всегда была ей.
Well, they always have been! Top to bottom!
÷ еликом и полностью!
You always have been.
И всегда таким был.
You always have been and you always will be.
Всегда была и всегда будешь
I always have been.
И всегда любила.
I always have been.
И всегда им был.
I always have been, and I always will be.
Всегда любила, и всегда буду любить.
I'm a sexual being, Carol, always have been, and asking me to change that is like asking the daisies not to flower in spring.
Я повёрнут на сексе, Кэрол, всегда был таким. и просить меня измениться - всё равно, что просить маргаритки не цвести весной.
We each have our last day on this earth and I have always been okay with that... but of course, I wish I had more time.
"Все мы когда-то умрём, я спокойно к этому отношусь,.."
This approach led to a fulfilling adolescence. In a certain way, throughout my life, writing and women have always been linked.
В каком-то смысле, на протяжении всей моей жизни, женщины и писательство всегда были связаны.
Poets have always been obsessed with time. - Shrinking it, controlling it, stopping it.
Поэты всегда были заинтересованы временем сжимать его, контролировать его, останавливать его
History is history - there have always been bosses and workers.
История историей - всегда есть начальники и рабочие.
I have been designing menswear for the past couple years, but have always had a special interest in women's clothing.
Он дал нам эти образы, он придал им громкие всплески цвета. Но мы говорили ему... И мы хвалили его за это.
Japanese have always been copying Chinese.
Японцы всегда копировали китайцев.
Have they always been that big?
Они всегда большими были?
Everything you and I have always wanted to do but haven't been able to because of this family.
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Have you always been able to multitask like this?
Ты всегда был способен на такую многозадачность?
We have always been ahead of our time.
Мы всегда опережали свое время.
Ernie, you and I have done business for a long time. And we've always been able to talk to each other.
– Эрни, вы мой клиент уже много лет, и мы всегда находили общий язык.
There have been rumors before now that I always overlooked, thinking that Brigadier General Grand was working for the good of the military.
О ней давно ходили слухи, но я закрывал на них глаза, поскольку генерал-майор Гран работал на благо армии.
The courts have always been partial to the voice of the straight white male asshole.
В суде всегда благосклоннее относятся к голосу гетеросексуального белого козла мужского пола.
Have you always been able to...?
Ты всегда была способна...
The Jaffa have always been dependent on the Goa'uld because they need symbiotes to sustain them.
Тысячи лет Джаффа были зависимыми от Гоаулдов, потому что они нуждаются в симбионтах, чтобы поддерживать их.
I have always been a strong supporter of this programme.
Я всегда был сильным сторонником этой программы.
You two have always been together! Besides, there's been me, and Grandma!
И потом, мы с бабушкой тоже всю жизнь тебя знаем...
You always have been.
Как ты можешь?
The cabins have always been a sore spot.
Хижины всегда были в таком состоянии.
I always have been.
Чёрт...
People have always been unhappy.
Люди всегда несчастливы.
He's been brought up to always order modestly. - He'll have the blinis.
Он воспитан как хороший мальчик, который всегда делает скромный заказ.
Peter, you have always been hot tempered, and now we see you repudiating a woman just as our adversaries do.
Петр, ты вечно гневаешься. Теперь же ты отвергаешь женщину - совсем как наши противники.
I have always been alone and I never meet anyone who loves me.
Я всегда была одна... И мне никогда не повстречать того, кто полюбит меня.
Having searched my conscience and my files I cannot contend that I have always been right or wise but I have attempted to pursue thet ruth with diligence and to report it even though, as in this case, I had been warned in advance that I would be subjected to the attentions of Senator McCarthy.
Заглянув в свою совесть и в свой послужной список, я не могу сказать, что всегда поступал мудро и правильно. Но я старался бороться за правду с достоинством, и сообщать правду, хотя в этом случае меня заранее предупредили, что я привлеку к себе внимание сенатора Маккарти.
- You have always been ruled by your emotions.
- Вами всегда будут управлять ваши эмоции.
Have you always been in love with me?
Может, ты всегда любила только меня?
Have you always been a companion to a lady?
Вы всегда были компаньонкой?
I may not have been around much... but I was always there when you needed me.
Я не часто был рядом, но я всегда был рядом, когда был нужен.
Have you always been a top?
Ты всегда была лесби-актив?
Barbra Streisand movies have always been my tonic when I feel like shit.
Когда я дерьмово себя чувствую, фильмы с Барброй Стрейзанд всегда поднимают мне настроение.
and it's always been so sweet, so adorable, the two doting mothers. Well, who would have guessed that it was a big fucking lie? !
Кто бы мог догадаться, что это всё была сплошная грёбаная ложь!
You have always been...
Вы всегда были...
i'm sorry that i didn't trust you, lex. i i know we've had our differences, but you have always been there for me.
- Прости, что не верила тебе, Лекс Знаю, у нас разногласия, но ты всегда помогаешь мне
Have I not always been merciful to those who deserve forgiveness?
Разве я всегда не милостива к тем, кто достоин прощения?
But with the Ancestral ring on the island, the Wraith have always been, how should I put this, satiated with the prisoners living there.
Но Кольцо Предков находится на острове, и, насколько я помню, заключенных, живущих там, Рейфам всегда было достаточно, чтобы насытиться.
I see... that must have been rough. Especially when I think how he's always after me for pocket money.
было неприятно. что он шарит по моим карманам.
Just a pile of old rocks that have always been here.
Просто куча старых камней которые валялись здесь всегда.
Yes, I am... I always I have been Christian, and I create that it is probably the thing that angers to me more of which it is happening.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Now, to some extent, there has always been seasonal melting and moulins have formed in the past, but not like now.
Конечно, в определенных пределах сезонные таяния были всегда, и мулены образовывались и в прошлом, но не так, как сейчас.
There have always been rich people and poor people.
Всегда были и будут - бедные и богатые.
Look, um, you guys have always been like the parents that I still have and, in fact, moved here to get away from.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
always have 97
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always ready 22
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always ready 22