English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / An old one

An old one traduction Russe

433 traduction parallèle
Yeah, I got an old one hanging in my room.
Да, одна висит у меня в комнате.
- Yes, that's an old one.
- Да, это старинная песня.
- An old one I had.
- Мой старый.
The Cha-Cha? That's an old one.
Наверное, "Ча-ча-ча", это старый ресторан.
No, an old one that was on sale.
Нет, подержанную. Она едва ездит.
Until we get a new house. I wouldn't mind living in an old one myself.
Пока мы не купим себе новый дом, я не против пожить и в старом.
Even an old one like Yamazaki is full of enthusiasm.
Даже старики вроде Ямадзаки мечтают о любви.
This song I sing you is an old one...
Эта песня, старые куплеты, которые я пою.
Watch the farmers... an old one and two young ones...
Крестьяне. Старик и два молодых.
An old one.
Старый друг.
'Do me a favor, send an old one like you...''cos they can't hire a young man in the convent!
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника. Старика.
The story is an old one, the record a clear one.
Это старая история, суть дела ясна.
A city map... the new ones haven't arrived yet, but... I guess an old one will do.
Карты города... новые еще не прибыли, но... я думаю, что старая найдётся.
an old one, with white stripes.
в белую полоску.
It's an old one, but it's him, right?
Это старое изображение, но это ведь он?
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the witchcraft era.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Got any glad rags, something fancy, an evening gown? - A very old one.
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
In an old chest of drawers, an old ugly one...
В старом комоде, старом и уродливом...
I suppose if you're brought up in an old house, You always hanker for one.
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
Is that what you'd tell to an old lady with one daughter.. And a son who's a belly gunner over Japan?
Ты бы это сказал женщине, у которой есть дочь, и сын - пулеметчик где-то в Японии?
Now, Mrs. V., If you'll just step right over here... and pretend like you're one of those government varmints hiding behind an old pine tree.
Теперь, если вы станете здесь, будто вы - один из этих гадов, прячущийся за старой сосной.
Then one semester an old Austrian professor came to lecture.
В одном семестре старый профессор из Австралии, читал лекцию.
The end of an old road, the beginning of a new one.
Конец старой дороги и начало новой.
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars. Oh, yes.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
No, not a new faith. But, an old one. Many of us have allowed ourselves to lose.
И, хоть послание с Марса и кажется сутью всей христианской доктрины, не будем забывать, что это также суть и других религий :
One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
There was an old woman who did only one good deed in her life.
Жила была старуха, за свою жизнь сделавшая лишь одно доброе дело.
Why do you want to buy an old car if you can get a new one cheaper?
Зачем покупать старый автомобиль, если новый обойдется дешевле?
Mr. Andrews is an old pal, one of the biggest store owners.
Мистер Эндрюс - старый приятель из Сан-Франциско. Один из крупнейших владельцев супермаркетов.
No, but I'd like to know if an old man who drags one foot cos he had a stroke can get from his bedroom to his front door in 15 seconds.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон.
- One is a woman, the other an old man.
Это женщина и старик.
Eighteen years old and she never had an unhappy day in any one of those years.
Восемнадцать лет. И ни одного несчастного дня за эти годы.
No one but an old man about.
Все время следила за домом. Похоже, в нём никто не живёт.
His sister seemed to know more about it than me but I tore up her statement because it said something about four fillings and two missing teeth and an old break of the lower left leg, that no one knew about
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал,
No, an old one.
Знаем друг друга уже 3 года.
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
One is an old man.
Грабители арестованы. Один - старик.
One day he'll crack his skull on an old rock that doesn't exist.
В один прекрасный день он проломит себе череп об старый камень, которого не существует.
An old pal and an old partner, who wants you to know, number one that he's ever so upset about all this aggravation you got.
От старого приятеля и старого партнера, который хочет, чтобы вы знали, что, во-первых, он очень огорчен теми неприятностями, в которые вы попали.
With an old thing like this you'll only manage to kill one or two people
Этим старьём ты сможешь убить разве что одного-двоих.
There's nothin'like building'up an old automobile from scratch... and wiping'out one of these Detroit machines.
Ничто не может сравниться с тем, чтобы полностью переделать старый автомобиль и сразить на нём одну из машин, сделанных на заводе в Детройте.
One has only an 80-year-old grandfather.
В одной семье только 90-летний старик.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for four years... didn't know what kind of law you wanted to practice... and one day you get a call from an old friend... asking if you want to go to work for the President of the United States?
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас? Чтобы делали Вы, если бы только что вернулись из армии,.. .. пробыв в ней 4 года,..
When he thinks no-one can see him he's as rude as an old criminal!
Когда думает, что никто не видит, ругается, что твой преступник!
I guess it ought to be an old lady because you ain't gonna do a young one any good.
Я полагаю, это должна быть пожилая женщина, потому что молодой от тебя не будет никакой пользы.
The Jagaroth, an infinitely old race and an infinitely superior one.
Джагарот - чрезвычайно старая раса, безгранично превосходящая вашу.
An old house on the block Was dynamited at one o'clock.
Чтоб снести старинный дом, Динамита грянчл гром.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]