And remember traduction Russe
10,186 traduction parallèle
- All right, what I am about to say will make you very horny, but you have to try and remember that we're still at work.
То, что я сейчас скажу, очень тебя возбудит, но попробуй не забывать, что мы все-таки на работе.
I know you'll remember what I did for you this night and remember Boris, he was his godson.
Уверена, вы не забудете, что я сегодня сделала для вас, и вспомните про Бориса. Он его крестный сын.
And remember, if you are killed, I shall be pained.
И помни : коли тебя убьют, мне будет больно.
Okay, stay calm, and remember, we need proof of life.
Спокойно, и помните, нам нужно доказательство, что он жив.
You can mind you own bloody business, and remember who runs this house!
Занимайся своими чертовыми делами, и не забывай, кто управляет этим домом!
Ladies and gentlemen, remember these words : if it doesn't fit, you must acquit.
Дамы и господа, запомните эти слова коль не налезает, суд оправдает.
Well, remember the reaction during the, uh, infamous slow-speed chase... People actually standing over freeway, uh, uh... viaducts and bridges, holding signs...
Реакция людей во время той печально известной медленной погони, когда народ буквально выстроился вдоль автострады, на виадуках и мостах с плакатами в руках...
Do you remember the way you smirked at me when my grandson and granddaughter were dragged off to their cells?
Вы помните, как самодовольно ухмылялись, когда моих внуков схватили и потащили в темницы?
And always remember :
И всегда помни :
Remember you are still my daughter and Antia is my granddaughter.
Ты все еще моя дочь, а Антиа - внучка.
you'll remember this day and your father's anguish and you'll be ashamed of the lack of compassion you showed him in his time of need.
И тогда, может быть, вы вспомните этот день и страдания вашего отца. И вам станет стыдно, что вы не проявили сострадания, когда оно было ему так нужно.
Right boys, just remember they are fucking insane... and dangerous.
Хорошо, мальчики, не забудьте : они долбаные психопаты и очень опасны.
Oh, and, uh, remember what I told you.
И помни, о чём я тебе говорил.
I remember the orderlies she maimed and the two she killed.
Я помню санитаров, которых она изувечила и двоих, которых убила.
- Remember the time you called me from the hospital when you had Falcone on the gurney, and the whole town and their uncle were looking to kill you both?
Помнишь, когда ты звонил мне из больницы, с Фальконе на каталке, и весь город искал вас обоих, чтобы убить?
And also, remember your turtle, Graham Crackers?
А еще, помнишь, у тебя была черепаха, Грэм Крекерс?
Because we built airlines and retail chains and phone companies, but no one is gonna remember any of those because they keep changing hands.
Мы создаем авиалинии, сети магазинов, телефонные компании... Но никто из вас этого не запомнит... Они же переходят из рук в руки.
Mom, remember how me and Dad used to dance together?
Мама, помнишь, как мы с папой раньше танцевали?
And when you come into your inheritance, you will remember Count Bezukhov promised a regular allowance for my poor boy?
И при разделе наследства, вы ведь не забудете, что граф Безухов обещал моему бедному сыну регулярное содержание.
Tell him I remember him and love him.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Remember exactly how he looks and everything he said to you?
Как он выглядел, что говорил тебе?
Neal, remember everything you learned and just don't overthink it.
- Нил, помните, чему учились, и постарайтесь отключить голову.
Maybe I should just... man up and talk to the people on the task force, see if they remember anything about Eli.
Может, мне стоит... собраться с духом и поговорить с ребятами из опергруппы, может, они что-то вспомнят об Илае.
I remember me and you and Pete, Sam... - celebrating. - Right.
Я помню как мы с тобой, Питом, Сэмом... праздновали.
I've been able to force these people to remember things that they've never even experienced and even more importantly, do whatever I like.
Я заставил этих людей запомнить то, чего они никогда не испытывали, а еще важнее, делать то, что я захочу.
I remember when I was told that my husband and daughter were killed.
Я помню, когда мне сказали, что мою дочь и мужа убили.
Calvin got the jump on you, beat the shit out of you, then somewhere along the way, you remember you got a gun and you shoot him from 20 feet away.
Келвин на тебя напал, избил, потом ты вспомнил про пушку и застрелил его с шести метров.
Remember when you came to me and told me how madly you were in love with her?
Помнишь, как ты пришел сказал, как безумно влюблен в нее?
"Posterity will remember you " as the heroes who fought and won "in the great battle of Borodino!"
"Потомки будут помнить вас героями, которые сражались и победили в великом Бородинском сражении!"
It was by a lake, and I remember that you teared up during their vows.
Это было на озере, и я помню, ты прослезился во время их клятвы.
Remember "Hansel and Gretel"?
Помнишь "Гензель и Гретель"?
I read the Sunday "Times" wedding announcements every week, and, you know, I remember everything.
Я читаю в воскресной "Таймс" свадебные объявления каждую неделю, и знаешь, помню каждое.
Do you remember what you said to me when you asked me to come back and be a cop again?
Помнишь, что ты сказал, когда приехал ко мне и просил снова стать копом?
I remember when you first moved in, before Mom and Dad adopted you.
Помню тебя до усыновления мамой и папой.
So, do we remember the games of hide and go seek we sometimes play?
Итак, вы помните игры в прятки, в которые мы иногда играли?
And, if I remember correctly, you liked it, a lot.
И, насколько я помню, тебе это очень понравилось.
Yeah. and, uh, remember, you're there to look for a pot of gold.
И помни, что ищешь горшочек золота.
No, I remember being on the phone and... Yeah, being totally serious.
Помнится, я болтала по телефону...
You remember ten years ago when Frank first came back, and he wanted to, like, give all his money away to charity and reconnect with his kids and shit?
Помните, 10 лет назад Фрэнк вернулся хотел отдать деньги на благотворительность и задружить с детьми?
like, all I remember is, like, winning the game and then passing out.
Помню только, как мы выиграли, а потом я отрубился.
Remember : 22 and 172.
22 и 172 лей.
Shoot on that man and under the flag of truce and the half of Nassau that remember him as the foundation of this place will rebel against the other half.
- Выстрелишь в него - и та половина жителей Нассау, для которых он – лицо этого места, поднимется на другую половину.
Some remember the injustice of the merchant service and are too angry to ever to return to it.
С кем-то несправедливо обошлись в торговом флоте. И они не хотят туда возвращаться.
And I remember you telling me that you'd never make the same mistake again, that you had learned the hard way that only God made sons.
И ты сказал, что никогда не повторишь этой ошибки. Что ты усвоил урок : только Бог дает сыновей.
But we must always remember however strong the need for the removal of these traitors, these relics of a more savage age, there is no relish in this moment, but there is righteousness and comfort in the knowledge that...
Но мы должны помнить, что, как бы сильно мы ни хотели избавиться от этих пережитков варварства, мы делаем это не ради удовольствия от мести. Но лишь ради торжества справедливости.
I looked out the window and..... I remember this red blanket that they used to cover her when they wheeled her out.
Я выглянул в окно и... Помню красное покрывало, которым она была накрыта, когда её вынесли.
Well, she's not a microwave, and you'd do well to remember that.
Она не микроволновка, и вам лучше не забывать об этом.
Remember when you and I used to direct our own videos?
Помнишь, как мы сами ставили свои клипы?
I remember that that stupid alarm kept going off, and I... and I got up to try and turn it off, and then, I don't know. The next thing I know, I'm at the bottom of the stairs.
Помню, что эта дурацкая сигнализация орала, я встала, чтобы её выключить, а очнулась уже под лестницей на полу.
The last thing I remember was thinking that I should burrow, that I should dig down into the earth to hide, to feel safe and warm.
Последнее, о чем я подумала тогда, что я должна зарыться, закопаться глубоко в землю, чтобы спрятаться, чтобы ощутить себя в безопасности.
And he's saying that he can't remember any of the crimes.
А сейчас он ничего не помнит ни о каких преступлениях.
remember 10256
remembered 17
remember me 722
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember your promise 19
remember us 50
remember when 16
remember this day 16
remembered 17
remember me 722
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember your promise 19
remember us 50
remember when 16
remember this day 16
remember when we were kids 18
remember this one 18
remember what i taught you 16
remember that 729
remember what i told you 67
remember what we talked about 38
remember one thing 16
remember last year 21
remember what i said 72
remember him 120
remember this one 18
remember what i taught you 16
remember that 729
remember what i told you 67
remember what we talked about 38
remember one thing 16
remember last year 21
remember what i said 72
remember him 120