And then finally traduction Russe
476 traduction parallèle
And then finally I came to California, really.
И в конечном итоге, я в действительности приехал в Калифорнию.
And then finally he took hold of it and forced it right into my mouth
В конце концов он схватил его и засунул прямо мне в рот.
And then finally I slipped, and I fell on Jerry's head.
Когда я наконец-то соскользнул, то упал на голову Джерри.
[Men Laughing] And then finally, um, we'll make measurements using... this.
[Дружный смех]... И потом в конце мы для измерения используем вот это.
As the bow sinks it pulls the stern vertical and then finally detaches.
Затем, когда нос начинает уходить под воду, корма встает вертикально и окончательно разламывается.
And then finally- - [DOORBELL RINGS] Leaving nothing to chance Pouilly-Fuissé, 1992.
И наконец не будем зазря рисковать.
At a time like this you can't help thinking about guys like John Elway, guys who kept coming close and then finally got there.
В такие минуты невольно вспоминаешь таких сильных мужчин, которые долго добивались чего-то - и добились
First a pygmy, then a radiator ornament... then a watch charm, and finally... pfft.
Сначала до размеров пигмея, потом до эмблемы на капоте авто... потом до размеров брелка на часах и потом... Пф-ф! Просто воспоминание...
Then she had to use money and, finally, her jewelry.
Потом ей пришлось использовать деньги и, наконец, свои драгоценности.
And then just about 10 minutes ago... it finally began to trickle into this thickskull of mine... that I'm not the only character around town with a celebrated wife.
А 10 минут назад... до меня, наконец, дошло... что я не единственный в городе имею известную жену.
And then, I finally meet my true love.
И вот наконец я встретил настоящую любовь.
Then I drew wire and finally smoking baboons.
потом колючую проволоку и, наконец, стал рисовать павианов за сигареты.
Then we nagged each other, and finally, to get away from it
Мы попрекали друг друга этим... И, наконец, чтобы отделаться от него как-нибудь, я засунула его в этот ящик...
At first, this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair. And then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
First, we were in our own transporter chamber, and then we faded. And then, when we finally materialised, we were here, wherever this is.
Сначала, мы были в нашем транспортном, нас мутило, но когда материализовались, мы были тут, где бы это ни было.
Then I'd go on to the bills in his wallet... and finally wind up by leaving with the wallet itself. They sent me to reform schools, each one tougher than the last.
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Then you finally went into a coma, and at last we phoned the children's hospital in a panic.
В конце концов ты впала в кому, и наконец мы в панике набрали детскую больницу.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Then I might finally have some peace and quiet.
Тогда я мог бы, наконец, обрести мир и покой.
When you finally do and can't get through to her at all, then you have to face the fact that perhaps I am the failure.
огда это происходит, но вы не можете до нее достучатьс €, как ни стараетесь, тогда приходитс € признать, что это мо € ошибка.
Only when become of common possession the achievements of knowledge and of progress, then we can finally talk about new achievements of civilization.
Только когда у народа будут права на знания и плоды прогресса - можно будет говорить о новых завоеваниях.
When my comrades and I are safely aboard our ships, the shuttle will launch, then the destroyer and finally my fighter.
локис ои сумтяожои лоу йаи ецы епибибастоуле ста пкоиа лас, пяыта ха жуцеи то кеыжояеио, лета о йатастяожеас йаи текос то лавгтийо лоу.
Then we can finally be together, you and me.
Тогда мы наконец-то сможем быть вместе, вы и я.
And then, finally, on the outside of the brain living in a kind of uneasy truce with the more primitive brains beneath, is the cerebral cortex evolved millions of years ago in ancestors who were primates.
И наконец над маленьким и средним мозгом, живя словно в шатком перемирии с примитивными системами, располагается большой мозг - кора головного мозга, возникшая миллионы лет назад у наших предков приматов.
And then just when she's got me on the line she's finally going to collect, that person shows up.
И в самый ответственный момент, эта девица объявилась. Она нашла Мэтти, и стала угрожать ей разоблачением.
Remember, Beaumont had to first go through brainwashing, then two years of brutal treatment in Malagasy, and finally the difficulties of his extravagant escape.
Во-первых, он прошёл определённую обработку. Вдобавок 2 года в тюрьме и побег. Тут кто хочешь ноги протянет.
Then when I finally get a job, I have no control! Everybody else has the power, and I got zip!
И, наконец, когда я нашел работу, у меня нет выбора!
And then, finally, no rocks.
А затем, в конце концов, не стало и скал.
And then storm and fear finally went away.
А потом буря и страх наконец, ушли.
She'd scream louder and louder and then, when she finally died, he looked so satisfied I thought he was gonna light up a cigarette afterwards.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess.
И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
If a player finally drops a catch with both eyes closed, then he is out and must take his place in the winding sheet.
Если игрок роняет булаву, когда оба его глаза закрыты он выходит из игры и должен лечь на саван.
Then there was some confusion and whispering... and, finally, they gave me a piece of paper with a Santa Fe, New Mexico address on it.
Потом они долго шептались о чём-то и наконец вручили мне бумажку с адресом в Санта-Фе, штат Нью-Мексико.
Then they'd finally hook the bicycle and stole...
Затем они наконец подцепили и увезли велосипед.
Then they finally call you, and it's a very exciting moment.
Затем наконец вас вызывают и это очень волнующий момент.
Finally, the state is gonna prove that the defendants, Gambini and Rothenstein, admitted then recanted their testimony to the sheriff of Beechum County. Now let's get down to it.
Наконец, обвинение намерено доказать, что обвиняемые, Гамбини и Розенштейн признали, а потом начали отрицать свою вину шерифу округа Бичум.
You see, I've taken my case to the village, then to the county town and finally to you But the results are the same
Я подавала жалобу В райцентре, потом в окружном городе Наконец, у вас.
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill.
Затем всё замедляется, пока, наконец,... не наступает самое ужасное, неподвижность.
I'll be in the States for a few days, then here, and finally to Sydney.
Я буду несколько дней в Штатах, потом сюда, после чего в Сидней.
So we forged through Palestine, and then from there, on into Cairo, and finally from there, we went on into Aden.
Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people.
" олько после этого'едеральный – езерв начал Ђразв € зывать кошелекї и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами.
We'll take out her brain and put mine in its place, and then, her body will finally belong to me.
Мы вынем её мозг и заменим его моим, и тогда, её тело будет наконец-то принадлежать мне.
And then I, Eggman, will finally take over the entire planet! It must be humbling to be in the presence of one so great as Eggman! What are you doing?
И наконец, я, Роботник, завоюю всю планету! Вы недостойны находиться вместе с таким великим учёным, как я! Что ты делаешь? Остановись! Наконец то!
But, if you are the princess, then you'll finally know who you are and have your family back.
Он прав.
then you deny everything until finally the walls inside your mind start to break down and you accept the truth.
следом начинаете все отрицать, пока в конечном итоге стены вокруг вашего разума не рушатся и вы не признаете правду.
We were finally heading home, if you can believe that but then we picked up some strange energy readings in a nearby star system and I decided to stop and investigate.
Верите или нет, мы, наконец, направлялись домой, но засекли странные энергетические показания из ближайшей звездной системы, и я решила остановиться и поисследовать.
Then he can go back to Limburg and this fucking mess is finally over.
Тогда он сможет вернуться в Лимбург и это безумие наконец завершится.
'No we're not', and then'yes we are', and then'no were not', and'yes we are', and finally I just stopped listening.
'Не, не сейчас', а потом ещё'да сейчас', а потом'не сейчас', и так далее. В конце концов, я уже их не слушал.
It was right then, that Miranda finally slowed down and gave into Steve.
И в тот момент Миранда, наконец, прозрела и уступила Стиву.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113