As well traduction Russe
27,758 traduction parallèle
The paralytic you've just consumed is proprietary, as well.
Выпитый вами паралитик тоже запатентован.
Elizabeth, I need all the satellite intel the task force can get their hands on for this address, as well as schematics for the building.
Элизабет, мне нужны все спутниковые данные, которые опергруппа может получить для этого адреса, а так же схемы здания.
Does your guest want tea as well?
Предложить твоей гостье чай?
Well. She lies as well as you, boy.
Она врет не хуже тебя.
Nobody knows this land as well as we do.
Окрестности мы знаем лучше.
No wonder you're as equipped in spirit to fight as well as you do.
Неудивительно, что в тебе крепкий бойцовский дух.
Yeah, it means a lot to his programming. It means a lot to mine as well.
- Он так запрограммирован.
You might as well surrender now.
Сдавайся.
I was planning to submit it for review to Counter Intel as well as the Senate Oversight Committee, but I was ordered to drop it before I could even press "send."
Я планировала представить его на рассмотрении контрразведке и сенатскому комитету по надзору, но мне было приказано оставить это прежде, чем я смогла нажать на кнопку "отправить".
The FBI as well as the White House have no comment, and that's in line with the media blackout they've imposed around the area.
ФБР и Белый Дом не комментируют, и это не выходит за рамки блэкаута СМИ, который они установили вокруг этой местности.
Chicken doesn't absorb it as well.
Курица не впитывает его.
Might as well start now.
Можем начать прямо сейчас.
Did you find the other one I put in your room, as well?
Вы нашли другие?
As well as his own oil fields.
Так же, как и к собственным нефтяным месторождениям.
Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother.
Хвитцерк согласился поехать со мной, так же, как и конунг Харальд со своим братом.
I knew as well as you what happened to the settlement.
Я так же как и ты знал, что случилось с поселением.
I should probably get some body spray as well.
Хороший выбор. Мне, вероятно, надо взять дезодорант.
Bike Mine is safe because the detonators are self-contained... as well as legal to own and use.
Это безопасно. Взрыватель работает автономно и разрешён к хранению и использованию.
She's on a bicycle as well.
А когда она на велосипеде.
Hammond then decided he'd like to have a go as well.
Хаммонд решил, что он тоже хочет попробовать.
"No point learning to drive. I might as well just use Uber."
"Смысла нет учиться водить, есть же Убер".
There are some other issues as well.
Есть и другие проблемы.
Both the motorhomes, they each require two hits to be sunk as well.
Два дома на колёсах так же требуют двух попаданий.
This isn't really working as well as we'd hoped at the moment, so we think it would be better if we went our own way and you went yours.
Это не получается как мы надеялись, мы думаем что разойдемся, ты в одну я мы в другую сторону.
And Field Of Sheep, tidy through there as well, and across the line.
Теперь поле с овцами, он проходит его очень чисто и пересекает черту!
Just as well.
Без сомнения.
Oh, have you done one as well?
О, у тебя тоже есть?
The next day, that crashed as well.
На следующий день они разбили и ее.
Did you modify the battery as well?
Батарею ты тоже доработал?
What I'm doing is I'm trying to soften up the front suspension, and I'm gonna soften the tyres as well.
Я должен смягчить переднюю подвеску. И еще попытаюсь немного размягчить шины.
And they had done something else as well - they'd got under our skin.
И они сделали кое-что еще. Они запали нам в душу.
And now my aerodynamics are badly affected as well.
Теперь мои аэродинамические свойства ухудшились.
Uh, nice to meet you as well.
Взаимно.
Hand to God, I mean, you might as well have been speaking German.
Богом клянусь, как будто ты по-немецки разговаривал.
I suppose I should apologize to you, as well.
Я полагаю, я тоже должен извиниться перед тобой.
You know as well as I do : a soldier's only as good as the guy beside him in the foxhole.
Мы оба знаем, что жизнь солдата зависит от его товарища по окопу.
You know the rules as well as I do.
Но нам обоим известны правила.
Hvitserk has agreed to come with me as well as king Harald and his brother.
Хвитцерк согласился отправиться со мной, как и конунг Харальд с братом.
No. But you know as well as I do, it needs to be done.
Нет, но ты сама понимаешь, что с этим нужно покончить.
So, it's a yes vote from my group, as well.
Так что от моей группы да.
Yeah, well, maybe he wasn't as retired as he let on.
Да, но возможно, он не совсем отошёл от дел.
Well, that went just as planned, more or less.
Все прошло по плану. Почти.
Well, don't take this the wrong way, but you don't really strike me as the, uh, outdoorsy type.
Не пойми меня неправильно, но ты не похож на человека, знакомого с природой.
Well, as good as Boyer is gonna be hard to come by, but there's plenty of agents in Cyber...
Будет тяжело найти кого-нибудь столь хорошего как Бойер, но есть много агентов...
... well, as you can tell... this part of the beach is taken.
Ну, как вы уже заметили... эта часть пляжа занята.
Mm. Well, the biggie is, if she has an insane roommate, kick him out as soon as possible.
Самый главный : если у нее есть сумасшедший сосед по комнате - вышвырни его как можно скорее.
Well, just as you thought.
Ну, как ты и думала.
Well, as my own mother proved, sometimes all you need is a little push.
По опыту своей матери скажу, иногда нужно лишь слегка подтолкнуть.
Well, you're absolutely right, as it turns out, cos I've got some interesting statistics here.
В-общем ты абсолютно прав, как выяснилось, потому что у меня есть интересная статистика.
They read the contract and all seemed well, but then, suddenly, Ferrari stopped and he took out his famous fountain pen full of purple ink, and as you can see from this accurate copy I have here,
Они прочли контракт и всё, казалось, шло гладко но затем Феррари, внезапно, остановился и достал из кармана свою знаменитую ручку с фиолетовыми чернилами и, как вы видите по копии, которую я держу в руках,
Well, as a male, I have an evolutionary drive to perpetuate my DNA.
Как у мужчины у меня есть все возможности чтобы увековечить свою ДНК.
as well as can be expected 32
as well as 27
as well you know 20
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
as well as 27
as well you know 20
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well yes 116
well i never 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well yes 116
well i never 20