At the wedding traduction Russe
989 traduction parallèle
WE WERE EVEN DISCUSSING WHAT WE SHOULD WEAR AT THE WEDDING.
Мы даже обсуждали, что наденем на свадьбу.
Perhaps you couldn't bear to have me at the wedding.
Возможно, ты не выдержишь моего присутствия на свадьбе.
You met them at the wedding and the boys and....
Ты их видел на свадьбе. Потом мальчишки.
We were at the wedding breakfast, we were kids.
Мы остались на свадебный обед. Мы были детьми...
At the wedding ceremony together with you, It was my second.
На свадебной церемонии вместе с вами, это был мой второй брак.
The presence of Our Lord at the wedding in Cana...
В Библии говорится, что свадьба
I was at the wedding.
Я был на свадьбе.
We missed you at the wedding.
На свадьбе, без тебя, мы тосковали.
We find out who'll be our husband only at the wedding.
- У нас иногда узнают об этом на свадьбе.
Miss, see you at the wedding.
Ничего не поделаешь. Мадемуазель, до свадьбы.
I'll see you at the wedding.
Пока. Увидимся на свадьбе.
As witness at the wedding you have to have it.
Тебе это надо как свидетелю.
- Now then, my dear son-in-law, don't forget that the wedding's at eleven, that means that you should be ready at a quarter to.
- Ну, пойдем, зятек. Не забудь, зятек : церемония в 11, а значит, в 10 : 45 будь готов! - Мы приедем за тобой - до свида...
I didn't want to spoil the fun at the wedding.
Я не хотел портить вам свадебные празднества.
I want you to play at the wedding.
Можно?
Look at the wedding photos in the stores, you'll see.
Посмотри на свадебные фотографии в магазинах, сама увидишь.
But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.
Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.
Around 50 years of age... At the 5 year wedding anniversary... a 5 week old fetus, is in here.
В мои 50 лет... на 5 годовщину свадьбы... 5-недельный малыш.
See, one of the reasons we decided to shorten the engagement is that she's so good at wedding stuff, and loves it.
Одна из причин, почему мы решили ускорить свадьбу, - в том, что Бекс хороша в свадебных делах, и ей это нравится.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue, which means it'll be a C, which everyone knows is actually an F.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5 с плюсом, что в среднем дает 3, что, как мы знаем, на самом деле 2.
Far below, at that moment, the wedding of Peri Banu
Там внизу сейчас выдают замуж Пери Бану
At any rate, he showed up for the wedding.
Ну хотя бы на свадьбу пришел.
We can get the wedding ring and the marriage license at the jewelry store.
Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине.
The man who abducts the girl turns out to be best man at her wedding!
Похититель девушки становится шафером на свадьбе!
He did not come to the wedding, at the baptism, he was not there so one day she took another -
На свадьбу он не приеxал, и на крестины не поспел. Она нашла другого...
I'll marry a husband very, very rich and very respectable. I'll be the best man at your wedding.
Я буду шафером на твоей свадьбе.
Was I supposed to wait at the station till our golden wedding?
А что мне надо было делать? Ждать на вокзале нашей золотой свадьбы?
At what time is the wedding?
В котором часу церемония?
The wedding is at 2 : 00.
Свадьба в два часа.
Oh, yes, it was at my wedding that I saw Villette for the first time.
Впервые... я увидела Вилетта на своей свадьбе.
You met them at the wedding.
Ты их видел на свадьбе.
If the wedding does not take place at the auspicious times the bride is cursed
Если свадьба не состоится в благоприятное время... невеста будет проклята
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
Whoever heard of a bridegroom... playing the organ at his own wedding?
Подумать только, жених,.. играющий на органе на собственной свадьбе!
Apparently his cousin is in charge of the food at your wedding
Его кузен возьмется за еду для вашей свадьбы.
He was the best man at our wedding.
Он был дружкой у нас на свадьбе.
No, I mean it. I know I didn't want to do it at first, but... now that I'm involved in it, all caught up in the fun of the wedding and all...
Нет, вначале не хотелось, но теперь... когда я во всей этой веселухе участвую, можно сказать, по полной...
He did the wedding at the Collignon's.
- Да. Он делал свадьбу детям Колино.
Take control of yourself. Go get a job and be a man that doesn't care if he was invited or not to a stupid wedding at the Hilton.
Найди работу, и быть мужчиной, кому наплевать на приглашение на дурацкую свадьбу в "Хилтоне".
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx'claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
At a wedding in the country,
Свадьба в Благоевграде - как-то сидим...
Who's going to be the best man at my wedding?
А кто же будет шaфepoм ( * свидетелем ) на моей свадьбе?
The whole village was at a wedding and so much the better.
Все село было на свадьбе. Так оно и лучше.
These Chola bronzes cast in the 11th century include several different incarnations of the god Shiva seen here at his wedding.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
The wedding was at the beginning of June.
Свадьба состоялась в начале июня.
I was bringing some wedding presents when I lost consciousness at night and I don't know what happened after that, the only thing I've seen is this terrible massacre
Я нёс свадебные подарки... Когда вдруг посреди ночи потерял сознание... И я не знаю, что произошло дальше...
We are back from the wedding. We arrived at the train.
Мы возвращаемся со свадьбы, не успели на поезд.
You will be the first guest at my wedding.
Будете первым гостем на свадьбе.
Moving on to relics, we've got shrouds from Turin, wine from the wedding at Cana, splinters from the Cross... and there's all the stuff made by Jesus in his days in the carpentry shop.
Посмотрите, что у нас есть. У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина.
Margarita, Savva! Your wedding'carriage'is at the doors!
Маргарита Павловна, Савва Игнатьевич.
The last time I saw him was at his wedding.
Последний раз я видел брата на его свадьбе.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47