Breathe it in traduction Russe
160 traduction parallèle
Up to the light, under the nose, breathe it in.
На цвет, на запах, на вкус.
You breathe it in, though, don't you?
Ты же вдыхаешь это.
Breathe it in, boys.
Вдыхайте, ребята.
Oh, breathe it in, Will.
¬ дохни, " илл.
Okay. Breathe it in slowly.
Так... затягивайся медленно.
- Cartman farted in there! We had to breathe it in for 20 hours.
Картмэн там перданул и нам пришлось этим дышать 20 часов
Whatever affected Daniel and SG-5, they didn't breathe it in.
Что бы ни повлияло на Дэниела и SG-5, это произошло не воздушным способом.
You breathe it in sometimes... when you think there's no one to see.
И иногда вы его вдыхаете, когда думаете, что на вас никто не смотрит.
Breathe it in.
Вдыхай.
- Breathe it in, boys.
Вздохни, парень.
They get an earthquake, they get released into the air, you breathe it in, you get a cold... turns into sinus congestion, aches, weakness... milky tears... and sometimes... a loss of inhibition and judgment.
Происходит землетрясение, и споры попадают в воздух, ты вдыхаешь их, заболеваешь простудой, начинается закупорка синусов, боли, слабость, слезы... и иногда.... происходит потеря трезвости суждений. Черт!
Breathe it in.
Вдохни.
- Yes, if they breathe it in, but we can't use helicopters because in order to get it into every lung, we have to get it into every building.
- Да, если они вдохнут, но вертолеты исключены, чтобы это попало в легкие, нужно распылить внутри всех зданий.
Breathe it in. Just smell it!
Вдохни этот воздух, просто насладись ароматом.
There is no nontoxic kind - you breathe it in and you die.
Не бывает безопасных видов - ты его вдыхаешь и умираешь.
Yeah, so, this 90-year-old lady was in downward dog, and I said to her, "Okay, just breathe into it."
90-летняя мадам стояла в позе собаки мордой вниз. И я ей говорю : "Просто подышите".
A man's got more hair in his nose than a woman and he don't breathe it like we do.
У мужчин много волос в носу, они дышут не так, как женщины.
I know it in the same way as I know how to breathe.
Я это знаю, как своё дыхание.
- I can't breathe in it. No.
- Мне не вздохнуть.
Don't breathe in, there's ammonia in it!
Это нашатырь! Там нашатырь!
When you awoke in this body, Thalassa you said how good it was to breathe again to have eyes and to see again, to feel to live and feel again, Thalassa.
Когда ты оказалась в этом теле, Таласса, ты говорила, как хорошо снова дышать, видеть, чувствовать. Жить и снова чувствовать, Таласса.
I was merely trying to say that if anyone was to contaminate what was in that tank, you'd know what it was like to breathe poisoned air!
Я просто хочу сказать, что любой может загрязнить резервуар, вы узнаете об этом, когда вдохнёте отравленный воздух!
At that altitude you can't breathe, so unless they get on oxygen in 45 seconds, it's goodbye.
На высоте нечем дышать, если в ближайшие 45 секунд не достать кислород, то всё.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
And if you breathe these things in, you breathe these little guys, they go up into your brain and they eat it out,
И если их вдохнуть, если ты вдохнешь этих малявок, то они проберутся тебе в мозг и выедят его.
It's in the air we breathe, in the food we eat.
Он в воздухе, которым мы дышим, в пище, которую мы едим.
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it and, which is more, you'll be a man, my son."
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
It is only in my world that you can breathe.
И только в нем вы можете свободно дышать.
Get it out! - Breathe in, André!
- Немедленно убирайтесь.
And even if the fire doesn't get in here the smoke and heat will eventually make it impossible to breathe and we will die in here.
И даже, если огонь не доберётся сюда мы скоро задохнёмся от дыма и жара и мы умрём тут.
Now breathe and hold it in.
Теперь вдохните и задержите дыхание.
Trevor Locked himself in a bathroom and he can't breathe and he's praying that it will stop!
Тревор сидел в ванной и не дышал он молился, чтоб это всё закончилось!
Well, I'd be lying if I told you I didn't think about it pretty much every time I breathe in or out.
Я бы солгал, если бы сказал, что не думал об этом с каждым вдохом и выдохом.
In order for the tannins to mellow, we should let it breathe for about 30 minutes.
Чтобы танины в вине дошли до кондиции, мы должны держать бутылку открытой минут 30.
- ( Alarm ) - lt happened in the film... the small of her back needed to be left exposed so she could breathe through it.
Это случилось в фильме... Небольшую часть ее спины необходимо было оставить непокрытой, чтобы она могла дышать через нее.
But then one day a gypsy woman advised the cobbler's wife to buy a mug for four pennies, and to breathe in it three times. The cobbler's wife did not put much faith in that, so she was greatly surprised when a baby boy was born.
И когда однажды цыганка посоветовала жене сапожника купить на 4 монеты заварного лопухового листа и трижды вдохнуть его жена сапожника не особо поверила в это и была крайне удивлина, когда родился мальчик.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
I poked holes in the top, so he could breathe, and then I taped it to the floor'cause he kept jumping out.
Я сделала дырочки наверху, чтобы он не задохнулся, а потом приклеила его скотчем к полу, потому что он продолжал прыгать.
External gills help it to breathe in water that is particularly low in oxygen.
Внешние жабры помогают дышать в воде с чрезвычайно низким содержанием кислорода.
It is a device for allowing you to breathe in the event of a fire in a hotel room.
Это устройство для того, чтобы позволять тебе вдыхать в случае пожара в комнате отеля.
I don't know if I wanna keep trying to breathe for you. I'll go. He said he spent the day in the clinic when he spent it doing god knows what with izzie stevens.
€ не знаю, хочу ли € продолжать дышать дл € теб € я пойду он сказал, что был всЄ врем € в клинике, в то врем € как он был с " зии — тивнс.
Now we're going to breathe in all this foam? It can't be good for you.
Теперь придётся дышать этой пеной!
Breathe in, hold it.
Вдох! Стоп!
He said things were in the unconscious for a reason because the mind can not live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were... out there in daylight, fully lay out.
Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность.
The oxygen in our atmosphere must be like poison to it, so... it can't breathe outside the fog.
Кислород в нашей атмосфере как яд для них, поэтому вне тумана они не могут дышать.
It's a jungle out there Poison in the very air we breathe Do you know what's in the water that you drink?
Снаружи - джунгли мы дышим отравленным воздухом вы знаете, что в воде, которую пьете?
Poked some holes in its back so it can breathe.
Я проткнул несколько дырок, чтобы она могла дышать.
shows that it is pretty unlikely that someone who is asked to breathe in... a killer gas is going to do so calmly, cos the gas I had here was not a killer gas, but it was an irritant,
показывает : маловероятно что тот, кого попросят вдыхать ядовитый газ, сможет сделать это спокойно. Я вдыхал не ядовитый газ, только раздражающий, и вы знаете моё намерение... дышать спокойно, как будто это обычный воздух.
Yeah, a little more. it's like I can't breathe. Like- - like you're trapped in a wedding dress?
Просто не вздохнуть, словно...
Goddamn, it's hard to breathe in these bags.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
Eleanor put me in charge, and it's a really big deal. honey, breathe.
- Элеонор доверила это мне, и это на самом деле важная сделка. - Милая, сделай вдох.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769