English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But not any more

But not any more traduction Russe

292 traduction parallèle
When I woke up, I only hated and feared myself who suddenly saw and heard them, but not any more. Because it was the promises that I made to be their shining sun. I neither hate or fear myself who's keeping those promises.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Well, there was, but not any more.
Да, было одно, но теперь - нет. почему мы...
I did have it, but not any more.
Знал, да, да.
But not any more.
Но не больше этого.
- But not any more, eh?
- Больше нет, так?
But not any more.
Но с меня хватит
But not any more
Но это все ушло.
I did at first, but not any more.
но потом перестала.
But he's not going to take any more cases.
Но больше он ни за какое дело не возьмется.
- L'm so upset... But I'm not angry with you any more.
- Я так расстроена... font color - "# e1e1e1" Но я не сержусь на тебя совсем.
But not any more.
Но не позже.
But you're not a warrior any more.
Но ты больше не воин.
- He said he's very sorry. But then what? He hung up and would not let me explain any more.
- Он ответил, что ему очень жаль, и сразу повесил трубку, чтоб не слушать моих оправданий.
Not any more. Maybe she was when you started this story, but not now.
В начале рассказа она была моложе, но уже постарела.
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
But I'm not going to put up with any more women in my house!
Только в моем доме больше баб не нужно!
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Not landed. But it does not matter. As he landed to our teacher, He is not getting up any more.
Это всё равно, но так упал на нашу училку, что не поднимешь...
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
But if I ask to be grounded, I'm not crazy any more
Но если я прошу освободить меня от полетов, значит, я нормален...
It's not going to be better and better and better any more, but worse, your organism will being to malfunction.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
But the Earthmen are not behind it, any more than you are.
Но земляне не стоят за ним, как и вы.
But I'm not just any woman any more.
Женщина? ... Я твоя рабыня, я принадлежу тебе.
I wanted to punish everyone by not eating but it wasn't even worth talking to them any more and I went into a brasserie and ate some sausages.
Я хотел всех наказать, когда отказался есть, но уже не имело смысла с кем-либо разговаривать и я пошел в бар и сьел несколько сосисок.
But it slipped away, and it Is not there any more.
Плыло и уплыло, Было и прошло.
He may not be dry any more, but by God, I am.
Ему пить, наверное, уже не хочется, но у меня, видит Бог, в глотке пересохло.
But if I don't hear it any more... Why not let me lead for a change?
Почему ты не даешь мне вести?
But I'm not a Susan any more, I've changed me name to Rita.
Но я больше уже не Сьюзэн, я хочу, чтоб меня звали Рита.
He was in room 709 but he's not there any more.
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark but she did not return to him any more.
И выпустил он птицу, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли. Птица не возвратилась назад.
Oh, but I'm not any more.
О! Уже нет.
Not any more, but it's the same thing.
Есть, только теперь они по-другому называются.
No, but I'm not saying any more.
Нет, но больше я ничего не скажу.
I sat next to her and held her hand... and I'm not saying any more but I wasn't invited to the funeral.
Я сидел рядом с ней и держал её за руку. Больше я ничего не скажу, но на похороны меня не пригласили.
Thanks a lot, but actually I'm not planning to go to any more dances.
Спасибо, но я больше не собираюсь ходить на балы.
But you're not at the restaurant any more.
Но в ресторане вы больше не служите.
Oh, but it's not like that any more, Daddy.
Но теперь все уже не так, папа.
You don't know what you want, but I'm not going to sit here holding your hand any more until you figure it out.
- Я не знаю, что тебе нужно! Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
Not any time soon, but more than that and you could be in deep shit.
От одной нет, но если больше, тебе не поздоровится.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
No, but he's not a baby any more.
Нет, но он больше не младенец.
But I'm not going to take any more of this crapola.
Но я не собираюсь больше терпеть этого дерьма.
- But I'm not a stranger any more.
Я уже больше не незнaкомец.
There are many questions but I'll not ask any more because I am feeling sick.
Много вопросов. Но я не буду сейчас спрашивать. Потому что мне плохо.
But I'm not one of them any more.
Но я больше не один из них.
Perhaps he could not fully grasp its power, but his killing prowess would prove useful, I was certain, should I run into any more mutants or nomads.
Вероятно, он не в силах полностью осознать их мощь, но его умение убивать может оказаться полезным, на тот случай, полагаю, если мы столкнемся с мутантами или кочевниками.
You may not have noticed but I'm not breast-feeding any more.
Ты в порядке?
But not denying it doesn't make it true any more than not confirming it makes it false.
Неотрицание так же не делает это правдой, как неподтверждение - ложью.
But I will not tolerate any more delays.
Но я больше не потерплю проволочек.
Now, I may not speak their language, but I have a gut feeling they don't want an armed conflict any more than we do.
Я могу не понимать их языка, но я прекрасно чувствую, что они хотят вооруженного конфликта не больше нашего.
I may not alays approve of Mr Preston, but if it was him she was thinking of, he's more agreeable than her. I'd keep his company over hers any day.
Я не вполне одобряю мистера Престона, но если она говорила о нём, то лично я лучше предпочту его общество, чем её компанию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]