But not to me traduction Russe
3,992 traduction parallèle
Hmm? Falcone might not choose to believe me at first, but every time he looked at you, he'd ask himself... is she? Could she?
Сначала он может не поверить мне, но когда снова будет смотреть на тебя, будет себя спрашивать, а может она способна?
I mean, I am if you need me to be, but I need you to not need me to be.
Если нужно, я буду им, но я хочу, чтобы ты во мне не нуждался.
So, I am not now going to tell him, "Sorry, but it's inconvenient for me."
Я не собираюсь говорить ему : "Извини, мне это неудобно".
I'm quite certain that she won't, but that doesn't mean I'm not going to try, which starts with me proving that I can change.
Я почти уверен, что нет, но это не значит, что я не буду стараться, а начну с того, что покажу ей, что я могу измениться.
Yesterday when I saw that you were following me, I thought it had to be a coincidence, but by today, mm, probably not.
Когда я вчера заметил, что вы следуете за мной, я подумал, что это совпадение, но вот сегодня, м-м, мне так уже не кажется.
I know you told me not to phone but I couldn't help it.
Знаю, что ты просила меня не звонить, но я ничего не могу с собой поделать.
You're listening to me, Sergeant, but you're not hearing me.
Сержант, вы меня слушаете, но не слышите.
I want you to tell me we can take out any hope of their getting a bomb, not for months or years, but for an entire generation.
Я хочу услышать, что мы не оставим им ни единой надежды сделать бомбу не только через месяц или год, но и через десятки лет.
Not to criticize, but you could have just called me.
Я не критикую, но почему просто не позвонили?
Blaming me is a crutch to make you feel better, but it's not helping you recover.
- Попытки обвинить меня - твой механизм самозащиты, но лучше тебе от них не станет.
I may not have been an orphan, but believe me, I understand what it feels like to be afraid.
Я не знаю, какого это быть сиротой, но поверь мне я знаю, что такое страх.
Excuse me. Sorry to interrupt, but could we maybe focus a little more on not dying?
Простите что прерываю, но может мы лучше постараемся не погибнуть?
I get it, Damon, but she's happy, and I'm not gonna take that away from her until she asks me to.
Я понимаю, Деймон, но она счастлива и я не могу отнять у неё это пока она сама не попросит
And then, the next day, I escaped, but not before I made him pay for what he did to me.
И потом, на следующий день, я убежал, но не прежде, чем я заставлю его заплатить за все, что он мне сделал.
But I need you to trust me and to promise me that you will not interfere.
Но мне нужно, чтобы ты доверяла мне и обещай мне, что ты не будешь вмешиваться
I'm not asking you to take me back, but we have to figure this out.
Я не прошу тебя принять меня обратно, но мы должны это выяснить
And that's not easy for me to admit, but that...
И это не легко для меня, признаться, но что...
Not enough to make me wet my pants, prostate willing, But enough to make me wonder If the president of the United States
Не достаточно, чтобы я обмочил штаны, ибо простата, но достаточно для того, чтобы заставить меня задуматься, что Президент США возможно, сделал ошибку, одобрив твою кандидатуру столь стремительно.
I know everything they know about you and your operation, and you're gonna want to hear it, but I'm not telling you anything until you bring me in.
Знаю всё, что знают они о тебе и твоей операции, и ты захочешь это услышать, но я ничего не скажу, пока ты не возьмёшь меня в дело.
My son, let me pass and I will dispatch Moloch to hell and you will be free to live a life of your making, not a pawn in his game, but as a loved one in a world of free will.
Сын мой, дай мне пройти... и я отправлю Молоха в ад, а ты будешь свободен и станешь жить своей жизнью, вместо того, чтобы быть пешкой в его игре, ты будешь любим в свободном мире.
But she's right about the ego getting in the way, and not allowing me to see.
Но она права в том, что эго мешает мне, затмевает мне взор.
She told me not-not to go in the caves, but...
Она сказала мне не ходит в пещеру, но...
Oh, hey, I hope this is cool with you, but since we're not technically on duty till tomorrow morning, I invited Sophia to join me upstate.
Я надеюсь, что ты не против, но раз уж теоретически мы до завтрашнего утра не на работе, я пригласил с собой Софию.
Well, trust me, you don't want to know how I found it, but I'm not at all surprised the NTSB didn't.
И поверь, ты не хочешь знать, как я это это раздобыла, но не удивлена, что Нацсовет по безопасности не смогли.
And I'm not gonna run out and get you staples or anything, but if you are working on a case, and you need a second set of eyes and someone to talk to, then you can call me.
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
I tried not to, but her eyes, they caught me in a trance, and I felt like she could see right through me.
Я пытался, но её глаза ввели меня в транс. Такое ощущение, что она видела сквозь меня.
You want me to hate him, but I'm not like you.
И ты хотела, чтобы я тоже ненавидела его, но я не ты.
I just wanted to be free but she'll not let me go.
Я просто хотела быть свободной но она будет не отпускай меня.
Mary, it would be foolish of me to ask you to try not to think about it, but I urge you to get some rest.
Мария, наверное было бы глупо просить тебя пытаться не думать об этом, но я настоятельно рекомендую тебе немного отдохнуть
You may not be family, but to me you're just as important.
Вы для меня не семья, но вы для меня что-то особенное.
"But can you explain to me, please, why is it that C-3PO can speak " two billion languages but not English "without a proper intonation?"
"Но, будь добра, объясни-ка мне, с какой стати C-3PO, который умеет разговаривать на двух миллиардах языках, говорит на английском без должного произношения?"
You were not even a priest, but still listened to me.
но всегда слушал меня.
And we will absolutely have time for that, Martin, but it would be remiss of me not to begin the interview with a bit of background on what's been happening to you in the last 12 months.
Обязательно, чуть позжe, Мартин. Поговорим сначала о том, что ты делал весь этот год!
But I'm not going to let it defeat me.
Нестрашно. Я не собираюсь опускать руки.
I'm not saying it's the greatest thing that's ever happened to me, but I'm making the best of it.
Не скажу, что это лучшее, что было в моей жизни, Но я получил шанс и воспользовался им!
I want you to know you've been a value to me, and not just in business, but in my life.
Хочу, чтобы ты знал, что ты мне дорог. Не только в бизнесе, но и в жизни.
But you know, me, I had to learn the hard way not to take chances with this kind of thing.
Я ведь на своем горьком опыте понял, что с таким шутить нельзя.
I know you're not allowed to tell me specifics, but just generally.
Я знаю ты не можешь рассказывать мне специфику, но просто, в общем.
I was not able to protect my father from you, but I will protect the prince and the kingdom, no matter what becomes of me.
Я не сумела защитить от вас отца, но я уберегу принца и королевство, чего бы мне это ни стоило.
Dorothy Gish and her sister wanted me to make a film, but sentimental melodrama is not my hat.
Дороти Гиш и ее сестра хотели сниматься в фильме. Но сентиментальные мелодрамы - это не мое.
I know you told me not to look and I had no intention, but, uh...
Да, ты просил не смотреть... я не собирался.
Someone in a rush next to someone looking pretty Excuse me, miss, I know it's not funny But your perfume smells like your daddy's got money
Простите, мисс, я знаю, это не смешно, но ваши духи пахнут так, будто у вашего отца есть деньги.
You send me to do a job, I do it. But my way, not yours.
Вы отправляете меня на задание, я его выполняю.
I, too, am sad that they will not stay in Adele's country. But all along, I have tried to negotiate, I have tried to keep the dialogue open, and all along, you have thwarted me and closed the doors in my face.
Мне тоже жаль, что им придется покинуть родину Адель но все это время я предлагала вам переговоры я была открыта для диалога вы же пытались отмахнуться от меня, хлопали дверью у меня перед носом.
Forgive me for not escorting you to the clinic, but...
Простите, что не проводил вас в клинику, но...
"Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection " but it was the most precious to me because it reminded me daily " of my beloved Ruth.
"'Портрет Рут'не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут.
It's not going to be as great as what my mom and your dad were planning, but do you want to have Thanksgiving with me?
Понимаю, что это будет не так круто, как планировали моя мать и твой отец, но ты не хочешь провести день благодарения со мной?
But if I can't, I need you to promise me you do not let her leave this laboratory, no matter what.
А если не выйдет, пообещай мне одну вещь. Не дай ей покинуть лабораторию, что бы ни случилось.
I did not wanna have to do this. But you're forcing me to take extreme measures.
Я не хотела, но приходится принимать крайние меры.
I begged Felipe not to betray you, but he wouldn't listen to me.
Я умоляла Фелипе не предавать тебя, но он не слушал.
Okay, she does not have super ears... and I'm only bringing this up because you asked me to... but you are putting a very negative spin on this situation.
Сьюзан Купер? ОК. Хорошо, это не имеет супер уши... и я только чего это, потому что вы попросили меня... а вы ставите очень негативно спина на этой ситуации.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18