But she wasn't traduction Russe
865 traduction parallèle
BUT I DON'T THINK HE'D EVER TAKE ANYTHING FROM A WOMAN THAT SHE WASN'T WILLING TO GIVE.
Но я не думаю, что он когда-либо взял бы от женщины то, что она не готова дать.
She was beaten in the end, but it wasn't a man, it wasn't a woman.
Никто никогда не будет лучше нее, никогда! Она была побеждена, но не мужчиной, не женщиной, а морем!
I saw she was coming to so I left her to turn off the gas. But the key wasn't there.
Я увидел, что она приходит в себя и оставил её, чтобы выключить газ, но ключа не было.
But I wasn't, I cared for her and I thought she cared for me, after those 5 ayears in London, among strangers, far away from home.
Как же, я заботилась о ней, думала она мне платит тем же, и после 5 лет в Лондоне, среди чужих, вдали от дома...
But she wasn't dressed like the wife of such an eminent man
Но она не была одета, как жена высокопоставленного человека.
I know that she needed help, but if I wasn't there then I don't know why she asked it from your committee.
Я знаю, что помощь была ей нужна, но меня не было там, с вами так что причины этой просьбы мне неизвестны.
She wasn't a very good-looking girl, but she look like a nice girl.
Конечно не очень красивую, но вроде ничего.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
She wasn't ashamed of me, but of herself! That money she gave her secretary was mine, my inheritance.
Деньги, которые она давала секретарям, были моими, моим наследством.
It wasn't a lethal dose but she mixed it with alcohol.
Немного, но с таким количеством алкоголя...
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
But she wasn't in the window.
- Да нет же. Не в витрине.
I loved her, but she wasn't nice at all.
Я любил ее, Но она совсем не была хорошей.
She said it wasn't important, but to call the second you get home... because it's important.
Она сказала, что это не важно, но попросила позвонить, как только ты вернёшься домой... потому что это очень важно.
But she wasn't playing.
Но она не играла.
She left, but she wasn't much of a maid.
Она уехала, сделать из нее хорошую служанку было безнадежно.
But she wasn't following programming.
Но она не подчинилась программе.
I went to Olivetti yesterday, but she wasn't working.
Я ходила вчера в "Оливетти", но не застала ее там.
BUT IT JUST KEPT GETTING PURPLE AND SHE WASN'T ABLE TO STOP IT.
Извините за цвет.
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to convince us, to show us, and herself, that my father was a sick, selfish man.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
When she was young and beautiful, she peddled her ass, but it wasn't shic any more after being in a German camp.
Когда она была молода и красива, она подставляла свою задницу, но это перестало быть эстетичным, после того как она побывала в концлагере.
And there wasn't nothing she could do but run up and down the road... shakin'her hands and cursing'.
И поэтому она носилась взад-вперед по дороге,... махала руками и ругалась.
But saying she wasn't a beauty probably isn't a fair way to put it.
Хотя... что это за выражение : "отнюдь не красавица"?
But... she wasn't moving anymore herself.
Но... она сама больше не может двигаться.
I had left him in the crib but she said it wasn't there.
Он был в люльке! " Говорю :" Он там.
You said that she wasn't good for anything but catching abalone.
Ты же говорил, она была такой же как я ныряльщицей
- Oh, I know I wasn't much of a father to her when she was growing up, but I won't lose her again! No, I won't!
Я был для нее не лучшим отцом, но я не хочу снова потерять ее.
I thought there was something strange about it and they throw her inside the well but she wasn't found there!
Ага, я чувствовал, что он какой-то терпкий... А потом они сбросили её в колодец. Но её там не нашли!
But she wasn't.
Но она нам врала.
I wanted to say it's a lucky thing the custom wasn't to put orange peels on the grave, but I didn't think she'd appreciate it.
Я хотел сказать, что еще повезло, что традиции не требуют бросать на могилу апельсиновые корки, но подумал, что она не оценила бы этого.
But she wasn't in Hiroshima that time.
Но ее не было в Хиросиме в то время.
The teacher moves into position, she wasn't my type, but still a woman.
Профессорша встаёт в позицию. Она не в моём вкусе, но всё же, она женщина...
It's true she was out of town this week, but... she wasn't travelling.
Это правда, что её не было в городе на этой неделе, но... она вовсе не уезжала путешествовать.
Keep moving. Tell the principal that your mother came but that with the panic she wasn't able to see him. And with her job...
Скажи директору, что твоя мать приходила, но из-за паники не смогла с ним встретиться и ушла на работу.
- She was okay, but she wasn't anything special.
- Может и старалась, но стараний я не вижу.
- Yes, but she wasn't killed by the wasp. Forensic have already confirmed that.
Но ее убила не оса.
( Rocky ) " Mary Pickford wasn't with him last night, but she sent me her regards.
Мэри Пикфорд с ним не было,.. но она передала мне привет.
But she wasn't there.
Но её не было дома.
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir, and, you know, she wasn't born a countess at all, but sort of worked her way up through the ranks.
Оказывается, у графини дела плохи. И, знаете, она вовсе не родилась графиней. Вроде как выслужилась из рядовых.
But then, when I saw she wasn't alone,
Да.
Oh, well, I once told a girl I was a member at Wentworth when I wasn't, but she didn't play golf anyway.
Правда, однажды я сказал девушке, что являюсь членом Вентвахса.
She wasn't a rich woman- - - but she was rich in spirit.
Она была небогатой женщиной... Но душа ее была на правильном пути.
Correct me if I'm wrong, but wasn't she one of the illustrious 12?
Я не ошибаюсь, она кажется была одной из твоей дюжины?
My mom died, but she wasn't old.
Моя мама тоже умерла. Но она была не старая.
But in this other way she wasn't.
Но с другой стороны - она не скрывалась.
I tried to contact the Major, but she wasn't there.
Я пыталась связаться с ней, но безуспешно.
She wasn't a food, but a teacher.
И она была не куклой, а учительницей.
She wasn't that bright or anything, but I liked her.
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
Torias, but, of course, in those days, she wasn't Lenara.
Ториасом, но, конечно, тогда она не была Ленарой.
I know she wasn't built for it, but I think the ship can handle it.
Знаю, он не был на это рассчитан, но, думаю, он выдержит.
Yeah, Chris, but wasn't she an old lady?
Да, Крис, но разве она не в возрасте?
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she is 47