But to me traduction Russe
29,940 traduction parallèle
She doesn't know who I am, but she offered to help me and I kept my promise.
Она не знала, кто я, но она предложила мне свою помощь, и я сдержала обещание.
Wren came to Welby to kill me but I convinced him I could help get Mary out of prison.
Рен пришел в Уэлби, чтобы убить меня, но я убедила его в том, что могу помочь Мэри выбраться из тюрьмы.
I don't know how it looks to you, Cory, but it seems to me, everybody's forgotten we're fighting a war here.
Не знаю, как по-твоему, Кори, но по-моему, здесь все забыли, что идет война.
But the general didn't hire me to make things quiet, okay?
Но генерал нанял меня не для того, чтобы устаканивать ситуации, да?
Or like... you know, like, I see this life and this moment, and it's so wonderful, but it doesn't quite belong to me.
Как будто... Как будто все так хорошо и прекрасно, но но как будто это не совсем моя жизнь.
That's what you get if you go down to the beach without me or your mom. - But...
- Да-да, так и будет, если пойдете на пляж без меня или мамы.
It's coming from the fact that you don't really seem to adore me, that you're rarely interested in having sex, but specifically today, it's coming from your constant carrying on about Nathan and his seemingly perfect life,
- С того, что тебе я, похоже, не очень нравлюсь, с того, что мы почти не занимаемся сексом. Но сегодня - с того, что ты вечно говоришь о том, какая идеальная жизнь у Нейтана, а значит - своей ты не очень довольна.
But when it comes to my daughter's social recreational life, particularly as it concerns medications that will permanently affect her reproductive organs, will you just kick that little can of worms over to me?
Но когда дело касается здоровья моей дочери и особенно медикаментов, которые могут привести к необратимым изменениям ее репродуктивных органов, уж дай мне с этой задачкой справиться.
So... and, you know, I kind of expect her to be rough on me, but I think it's... like, you can't punish Bonnie.
И я понимаю, когда она рычит на меня, но нельзя же срываться на Бонни.
No, but, actually, I feel like you're starting to threaten me, which I don't think you want to go there.
- Нет, но, похоже, ты теперь угрожаешь мне. Не стоит этого делать.
Well, she may not understand me, but she seems to know you.
Да, похоже, меня не понимает, но знает тебя.
But you're going to give it to me first.
Но сначала ты предоставишь ее мне.
I tried to stop them, but they overpowered me.
Я пыталась остановить их, но они пересилили меня.
But let me begin to offer answers.
Но позвольте начать с ответов.
But if I help the wizard, he's gonna take me back to where I belong.
Но если я помогу Волшебнику, Он сможет вернуть меня туда, откуда я родом
Stop that. But to see such a precipitous drop in performance makes me think that there's usually something else going on. - Are you taking drugs?
- Но такое резкое падение успеваемости - обычно признак каких-то проблем.
But it's like I had to say those stupid words that he said to me out loud to you for them to lose their power.
Но когда сказала вслух чушь, которую он мне наговорил, она перестала действовать.
Anyway, we're gonna do this dinner, but I think it'll be up to you and me to keep things civil.
Короче, это нам придется их сдерживать, чтобы все прошло прилично.
I didn't know what to do, but it just made me feel like I was doing something.
Не режиссер. Ничего не умею. Но я чувствовала, что хоть что-то делаю.
Yeah, but he, um... he just likes me to be at home in the house, and we have the twins, and...
- Да. Но он любит, когда я сижу дома, у нас дети.
Well, I could certainly suggest some communicative tools, but... for me, the issue isn't how best to talk to your husband, but why you're afraid to.
- Ну... я могла бы подсказать, как выстроить коммуникацию. Но вопрос не в том, как вам говорить с мужем, а почему вы его боитесь.
No. You're sweet to worry, honey, but you don't need to check on me every five minutes.
Милый, мне приятно, что ты волнуешься, но не дергай меня каждые пять минут.
You've told me what you want, but you want to know what I want?
Ты сказал мне, чего хочешь, но хочешь знать, чего хочу я?
I went out for, I went out for some air last night and I run into her... and I can barely remember any of it but now the thought of a cigarette makes me want to throw up.
Я вышел на улицу подышать свежим воздухом и встретился с ней. Я едва могу что-то вспомнить, но от мысли о сигарете меня тошнит.
This is going to sound weird, but... when he came at me...
Это прозвучит дико, но... Когда он бросился на меня...
I'm gonna tell you something and you're gonna want to hurt me, but what I say has gotta be said.
Я скажу тебе кое-что, а ты захочешь меня ударить, но это должно быть сказано.
( as herself ) "Oh, I did, Mike. I did, " but apparently my husband decided to circumvent me and go directly to you to get what he wanted. "
"Да, Майк, я сказала ему, но мой муж решил перехитрить меня, и пошел прямо к тебе, чтобы получить желаемое."
I can't remember if your client took my cousin's gun and his mother suggest that he shoot her or if it was all very amicable, ending in me unfortunately but innocently suffering a blow to my face.
Ещё я не помню, забирал ли твой клиент пистолет у моей сестры, а его мать настаивала, чтобы он её застрелил, или всё было очень мирно, но закончилось для меня не совсем удачно, потому что я получил удар в лицо.
So, anyway, I know you wanted me to hook up with Zach, but...
Вообщем, я знаю, что ты хотела, чтобы я замутила с Заком, но...
But you're there at the bottom of the slide to catch me when I fall.
Но ты стоял там, внизу, у горки, чтобы поймать меня, если я упаду.
But I can make you understand how it felt to be me.
Но я могу заставить тебя почувствовать то, что чувствовала я.
But you have to tell me why.
Но ты должен сказать мне, почему.
You're going to tell me this one's no big deal... but let me tell you about being lonely.
Можешь говорить, что следующее не важно... но позволь я всё же расскажу тебе об одиночестве.
But look on the bright side... you don't have to follow me anymore.
Взгляни на светлую сторону... тебе больше не придётся меня преследовать.
I'm not going to say I understand just what you're going through, but if you talk to me... I'll try.
Не буду говорить, что понимаю, через что тебе приходится пройти, но если ты поговоришь со мной.... я могу попытаться.
But I don't have to go if you don't want me to.
Но, если вы хотите, я могу не ходить.
I'm trying to help you, but you are pissing me off.
Я пытаюсь помочь тебе, а ты меня злишь.
But when you finally came up to me... you knew just how to break the ice.
Но когда ты подошёл ко мне, ты знал, как растопить лёд.
I'm not gonna judge you, but you have to tell me what's going on.
Я не осуждаю тебя, но ты должен мне рассказать, что происходит.
I think I've made myself very clear... but no one's coming forward to stop me.
Думаю, я всё чётко объяснила... но никто не пошёл останавливать меня.
But if somehow... they are able to prevail today against us... fight their way through the British soldiers above, through the governor, through me...
Но если они... Каким-то чудом возьмут верх сегодня... Пройдут через британских солдат, губернатора и меня...
You can certainly blame me for the fact that you have a life, but after that what are you going to do with it?
Можешь справедливо винить меня в том, что ты жива, но кроме этого, что ты ещё собираешься делать?
But I didn't want anyone finding out and trying to stop me.
Но не хотела, чтобы кто-то заметил и попытался помешать.
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart.
Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно.
I can give them the signal to stop this, but you have to tell me right now.
Я подам им сигнал отбоя, но ты должна дать ответ прямо сейчас.
But, please, Eugene... don't let them use me to hurt our people.
Но, прошу, Юджин... не позволь ему использовать меня во вред другим.
But it sounds to me like you happen to be already gone.
Но, как я понял, ты была бы рада уйти.
I don't want to have to kill her, but that's exactly what you're gonna make me do.
Я не хочу её убивать, но ты просто вынуждаешь меня.
But maybe you think that the guy that did what he did to your friends wasn't me, like that was some sort of a put-on, like I'm not the guy with the bat - -
Может, ты думаешь, тот парень, что убил твоих друзей — не я? То был какой-то самозванец, а я биты в руках не держал?
So do what you want to me, but let my brother go.
Вы можете отпустить моего брата.
Okay, but not because you told me to.
Ладно, но не потому, что ты велел.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to no avail 30
but tonight 202
but to do so 26
but to what end 17
but to 17
but together 52
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to no avail 30
but tonight 202
but to do so 26
but to what end 17
but to 17
but together 52
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to do that 43
but to tell you the truth 23
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
but to keep them all together 37
but to do that 43
but to tell you the truth 23
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61