English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / By that time

By that time traduction Russe

1,393 traduction parallèle
This thing gets over with and when we win it and kick the butts over there and all of them son-of-a-bucks hanging from the gallows, by that time, yöu will have proven yöurself and yöu'll be accepted.
Вот когда все кончится нашей победой когда надерем им задницы... и все они будут висеть на фонарях ты уже сможешь доказать, что свой, и тебя узнают и тебя примут.
By that time I was, like, " I don't care.
К тому времени я решила : " Плевать.
Yes, and by that time, it might be a little too late.
Да, тогда может будет уже поздно.
No, I know it seems it's supposed to be funny but tomorrow you're gonna find out that it wasn't and by that time, I'll have been fired.
Подозреваю, что это может показаться смешным, но завтра вы поймете, что это не так, когда меня уволят.
By that time, the penicillin was crusting up a sock at the bottom of your hamper.
К этому времени, пенициллин уже засыхал на носке, на дне корзины для белья.
What may happen 20 years from now, by that time they are dead. They don't care.
Что может случиться 20ть лет спустя, когда они уже будут мертвы, они не беспокоятся.
- We'll be in Mexico by that time.
- К тому времени мы уже будем в Мексике.
It'll take an hour just to make it over this far, and by that time, the water level will rise, we'll be long gone.
Час займет только добраться сюда, а к этому времени уровень воды поднимется, и мы уже будем далеко.
I'll probably be too old by that time to care.
Возможно, я буду слишком стара к этому времени, чтобы беспокоиться
Although, now that I remember, every time I would stop by, one of you was always out or at work or taking a nap. one of you was always out or at work or taking a nap. Anyway, I'm sorry.
Хотя теперь я припоминаю, что всякий раз, когда я заходил, одна из вас всегда уходила куда-то, или была на работе, или спала.
You know, it's just as well that they didn't make it. Ben, you were right - by the time they'd have finished it,
Знаешь, даже и хорошо, что они его не сняли.
- By the time I reached colonel Sumner... worse, you admit to firing the shot that killed him.
- Когда я достиг полковника Самнера... И хуже всего, вы признаетесь, что выстрелили, чтобы убить его.
There isn't a night that doesn't go by where that moment doesn't play in my head... and every time it does...
Не было и ночи, когда бы я ни проигрывал тот момент в своей голове... и всякий раз...
It is a society that has not been culled by the Wraith in a long time.
Это общество, которое давно не переживало нашествий Рейфов.
Man, that kid is gonna get laid by the time he's 11.
Блин, этому парню дадут уже годам к 11-ти.
Don't speak! " And... they don't know of course at the time that that dialogue is just... from a very bad science fiction film written by nature.
Замолчи! " " в тот момент они не знают что, этот лишь диалог из... очень плохого фантастического фильма написанного природой.
That must be the first time you called me by my name instead of calling me "coward."
Первый раз в жизни в разговоре не помянул Косиножку.
There was a time that I was known by that name.
Былo вpeмя, кoгдa мeня знaли noд этим имeнeм.
By the time Sarah arrived here Richard wasn't all that interested in redecorating.
Когда Сара переехала туда Ричарду не очень-то хотелось все поменять.
All I know, Senator, is that the last time someone arrived by helicopter it was Elton John.
Последний, кого привозили на вертолете в нашу гостиницу, был Элтон Джон. Сэр Элтон Джон!
It's only by going faster than light that one could theoretically go back in time.
Только двигаясь быстрее скорости света, можно теоретически попасть в прошлое.
The first time I got pregnant by chance and he found them at the eighth month. After that, it was always organized.
В первый раз я забеременела случайно, а потом это устраивалось специально.
It occurred to father that by this time the messengers must have reached the king with news that was now out of date.
Отец подумал, что посыльные, наверное уже добрались до короля и принесли ему устаревшие новости.
It is an energy transfer device, similar to a Zero Point Module, except that the energy is channeled not from subspace into ordinary space-time, but rather, into the dimension occupied by ascended beings.
Это устройство передачи энергии. Оно подобно Модулю Нулевой Точки, только энергия в нем направляется не из подпространства в обычное пространство-время, а скорее в измерение, занятое Вознесшимися существами.
It states that at no time has there ever been an agent of that organization by the name of paul KeIIerman, or daniel hale.
Он показывает, что никогда в штате их организации не значилось агентов по имени Пол Келлерман или Дэниэл Хэйл.
I had to invent this rudimentary pulley system just to reach my boots, and by the time I'd done that...
Пришлось соорудить примитивную систему, чтобы подтянуть к себе ботинки, и тогда...
Animals and plants that died in the ocean were compressed by more deposits of sand, and over the years these deposits squished and compacted more and more, and then, over time, they were cooked, which was what we call "the kitchen".
Животные и растения, которые умерли в океанах, были уплотнены большими количествами песка, и на протяжении лет эти отложения консервировались и сжимались все больше и больше, и потом, на протяжении времени они готовились, то что мы называем "кухней".
Nice, that you found the time to come by.
Я рада, что вы нашли время придти.
Consensus is actually the position of the experts at the time, and if it's working well, it doesn't always work well, but if it's working well, they evaluate the evidence, you make your reputation in science by actually overturning that, so
Теперь движение обладало новой гипотезой, вместе с идеей Бихи о нередуцируемой сложности.
So when I come accross a suburban widow dealing dime bags to bored housewives, I like to flatter myself by thinking that I have more important things to do with my time.
Итак, когда я пересекся с вдовой, приторговывающей в пригороде, среди домохозяек, то я польстил себе, подумав, что у меня есть важные дела.
Namely, what is so weird about the Harpo character is that he's childishly innocent, just striving for pleasure, likes children, plays with children and so on. But, at the same time, possessed by some kind of primordial evil, aggressive all the time.
В персонаже Гарпо странно в первую очередь, то, что он по-детски невинен, он просто стремится к удовольствиям, любит детей, играет с ними и т.д., но в то же время одержим неким первозданным злом, он всегда агрессивен.
His position was taken over by Crown Prince, Hyo Ryul. There were ripples in the royal family at that time, which left me scarred and hurt for life.
Хио Рюл. это заставляло меня переживать и страдать.
[I realized once again that I was protected by you the whole time.]
Я только тогда поняла, что все это время, только ты, защищал меня, и заботился обо мне.
Maybe they're not someone that people necessarily notice as extraordinary, maybe in their daily life, they get walked on, but then there's a moment- - they get hit by a cosmic ray or bitten by a radioactive spider, and then suddenly, something that has been inside them all this time, lying dormant, comes raging out- - dude, forget I asked.
Возможно, они не такие, что люди обязательно заметят что-то экстраординарное, возможно в повседневной жизни просто ходят, но настает момент... в них попадает космический луч или кусает радиоактивный паук и затем внезапно, что-то, что было в них все это время, бездействовало, начинает бушевать...
The theory is that they've got their eye in by the time they get to A, so- -
Теория состоит в том, что к тому времени, как они доберутся до "А", они уже набьют руку ( англ. "got their eye" ), так что
She's also going to get slammed by Out Magazine for seeming to be against gay marriage, and I really think it takes a special kind of rhetorical talent to say something that draws in ammunition from both of those groups at the same time.
С другой стороны ее пропесочили в журнале "Аут" за то, что она против однополых браков. Для того чтобы так формулировать свои мысли, надо иметь особый талант в области риторики. Она умудрилась вызвать на себя огонь с обеих сторон.
Love controlled by time Future lovers shine... for eternity In a world that's gone
Любовь управляется временем Любовники будущего сияют... в вечности В свободном мире
If he's solved numerous difficult cases by himself, he should do the same this time, too. And judging by the way that L has been conducting the investigation, he'll probably send a double to meet us.
Почему он так внезапно обьявил о готовности сотрудничать с нашей шестеркой? Это дело он тоже должен закрыть сам.
the hostage had been beaten to death by the time that we got there.
заложница была избита до смерти.
But by the time he gets back, seinfeldvision will be a monster hit, and his kids'll go to school, and their friends'll say i really loved your dad in that episode of medium last night,
Но к моменту, когда он вернется, СайнфилдВижн станет хитом, Его дети пойдут в школу, а их друзья скажут "Нам так понравился ваш папа в эпизоде" Медиума "вчера вечером", и он... ему это понравится.
One of the great myths then part of the war propaganda cycle is way after the fact to claim that it... couldn't have been known at the time that US officials were lying us into war and in point of fact it was known at the time and said by many people who were not allowed on the networks, by and large.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
Now Stone wasn't conflating all governments... and he wasn't saying that governments lie all the time, but he was saying that... we should never trust that something said by a government is automatically true especially our own because we have a responsibility to go beneath... the surface because the human costs of war, the consequences of militaristic policies, what Dr. King called "the madness of militarism,"
Теперь Стоун не объединяет все правительства и не говорит, что правительства все время лгут, но он говорит, что мы никогда не поверим, что нечто, сказанное правительством, автоматически является правдой, особенно нашим собственным, потому что мы должны смотреть глубже, поскольку человеческая цена войны,
- Hey any info you have... that I can pass on to my other patients... would just be super and by-the-by... while you're on your computer... perhaps you could jump over to a site called rateyourdoc. org... patients of Doctor Turk... would you like any ono-on-one time... with your surgeon
- Вы знаете что... я могу забыть на время про остальных пациентов... они в порядке, кстати говоря... раз уж вы за компьютером... может быть вы заглянете на сайт rateyourdoc. org... пациенты доктора Тёрка... не хотите ли поговорить лично... со своим хирургом
At a time when the whole country is completely in line including the two of us how is it possible that people are so offended by a thoroughly benign sketch?
Как такое возможно, что в то время, когда вся страна, включая нас двоих, сплотилась, маленький безобидный скетч кого-то оскорбил?
We've discovered that there are these Near Earth Objects flying by us all the time, and we've got more and more capability to modify our environment to enhance our survival.
Мы обнаружили, что нас постоянно окружают околоземные объекты, но наши возможности изменить среду обитания все время растут, это увеличивает наш шанс на выживание.
By sheer luck as it happened the reward mechanism delivered food at the same time again and so the pigeon was reinforced in its idea that looking over the left shoulder was what got it the reward
Я думаю, всё сводится к эффекту плацебо. Я хочу выяснить, является ли это разгадкой такой устойчивости альтернативной медицины в народе.
A long time ago, before people had webbed knees, there was a jazz musician that lived by the swamps of Mississippi.
Давным-давно, еще до того, как у людей появились перепончатые колени, у болот Миссисиппи жил-был джазовый музыкант.
but I believe when the time goes by we would all agree that there is no such thing as "Too much love".
Но я верю... Что когда время пройдет... Вы сможете понять... что нет такой вещи, как "слишком много любви".
Likewise, the 12 constellations represented places of travel for God's Sun and were identified by names, usually representing elements of nature that happened during that period of time.
Эти строки предшествуют описанию процесса частичного резервирования с помощью различной банковской терминологии.
So, J.P. Morgan, publicly considered a financial luminary at the time, exploited his mass influence by publishing rumors that a prominent bank in New York was insolvent, or bankrupt.
Да.
And they kill each other off. And it's time that some of us woke up to this reality. To understand that people who try to maintain empires and create empires, do it by manipulating the people they are trying to conquer.
Очень сложно принять это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а также, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]