Time for bed traduction Russe
375 traduction parallèle
Well, it's time for bed.
А теперь пора спать.
Time for bed.
Доброй ночи.
Time for bed.
- Нет.
- Angela, time for bed.
- Ангела, иди спасть.
It's time for bed anyway.
- Всё равно, пора спать.
Time for bed.
Время спать.
Alright, I think it's time for bed, it's late.
Хорошо, я думаю, что пришло время идти спать... Уже поздно.
Time for bed.
Нам пора спать.
All in time, there will be even time for bed.
А дальше, как обычно, по порядку Завалимся с милашкою в кроватку
Time for bed, I think.
Думаю, пора идти спать.
( Cassiopeia ) OK. Time for bed.
ой, © яа циа упмо.
- Time for bed.
- © яа циа упмо.
It's time for bed, Captain.
Пора в постель, Капитан.
Time for bed now, Hunter.
Пора спать, Хантер.
- Time for bed. Mom, come on.
- Ну, мам, еще чуть-чуть.
It's time for bed.
Пора к покою.
- No. - It's time for bed already...
Им уже пора спать и...
Time for bed, Andy.
Пoра в крoвать, Энди.
Time for bed.
Пора в кровать.
Time for bed.
Пора спать. РАЗЛОЖИТЬ КРЕСЛО
- Okay, guys, it's time for bed.
- Хорошо, пора ложиться спать.
It's time for bed.
Дети, пора в кровать.
Hurry up with your calculus. It's almost time for bed.
" aкaнчивaй c кoмпьютepoм.
Time for bed.
А теперь - в кровать.
Time for bed.
Давай в кровать.
- Time for bed, OK?
- Пора спать, OK?
Oh, well, time for bed.
Ладно, пора спать.
- Come on, time for bed.
- Пора спать, быстрей в постель.
It's time for bed now.
Все по кроватям, уже поздно.
It's time for Miss Pamela to go to bed.
Мисс Памеле пора идти спать.
It's time for Kitty to be in bed.
Китти пора спать.
Dear Kit, I wanna thank you for a wonderful time. I certainly enjoyed your house, especially the breakfast in bed. I was saying to Rusty how swell you were but I still don't know why he got so sore.
Дорогая Кит, хочу поблагодарить тебя за чудесное время что я провел в твоем доме, с завтраком в постели я рассказывал Расти, какой ты была... но я до сих пор чувствую что ему больно я рассказывал о твоем доме... как ты выглядела в той одежде с разрезом
- Joey, for the last time, go to bed.
- Джоуи, в последний раз говорю, иди в кровать.
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross me from the golden time... I look for.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
It is time for bed, Leonardo. Sí, Maria.
- Пора спать, Леонардо!
Well, uh, I think it's time for you to get ready for bed, young lady.
Да... Думаю, Вам пора готовиться ко сну, юная леди.
Anyway, it's time for you to go to bed.
И вообще, тебе пора спать.
There, I locked the door, sat on the bed and... quietly thought about it for a long time.
Тогда и заперлась, села на кровать и... долго обдумывала все это.
I used to think Rose-Ann was having a good time for herself on her bed.
Знаете... Я раньше думала, что Розанна хорошо проводит время в постели.
Time for bed.
Пора спать.
I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, and I wouldn't know where to begin.
я никогда не носил шл € пу в кровати, € католик в течение долгого времени, и не знал бы, где начнетс €.
It's a very long time to stay in bed, for a woman who has worked as a nurse!
Для женщины, работавшей сиделкой, она слишком много времени проводит в постели!
It's about time for you girls to be getting to bed.
Я намекаю, что вам, девочки, пора в кровать.
Time for bed now!
- Да. Иди, попрощайся со мной.
But isn't it time for bed?
Хочешь в кроватку?
Come, it is time for you to go to bed.
Проходи. Уже пора спать ложиться.
We have to go, it's time for the child to go to bed.
Нам пора, ребенок уже должен спать.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
The time has come for this little girl to go to bed.
Маленькой девочке пришло время спать.
Right now, the king says it's time for the prince to go to bed.
¬ ам не стыдно тут нести эту чушь?
I haven't wet my bed for a long time.
Четвёртое : я давно не хожу под себя.
time for breakfast 17
time for dinner 25
time for what 83
time for lunch 18
time for school 28
time for you to go 17
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
time for dinner 25
time for what 83
time for lunch 18
time for school 28
time for you to go 17
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time to go to work 26
time to go to bed 19
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time to get to work 16
time of death 270
time continuum 62
time to get up 91
time thing 208
time low 44
time lord 48
time to leave 25
time job 218
time to get to work 16
time of death 270
time continuum 62
time to get up 91
time thing 208
time low 44
time lord 48