By this time traduction Russe
1,101 traduction parallèle
By this time, without drugs, water or bandages, without electricity or medical support facilities, there is virtually no way a doctor can exercise his skill.
В это время, без лекарств, воды и бинтов, без электричества и медицинского оборудования, доктор не может применить свои умения.
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
- Судья, да каждый мечтал бы надеть этот костюм в такой день.
By this time,
К этому времени
He usually arrives by this time but...
Обычно они собираются в это время.
By this time tomorrow, I'll be hunting rhino in Botswana.
буду стрелять носорогов в Ботсване.
By this time, no doubt, thanks to his idiocy, the miscreants you spotted have made good their escape.
И в настоящее время, благодаря его глупости, преступники,.. которых вы выслеживали, благополучно скрылись.
I figure by this time, the odor molecules have had at least 12 hours to "de-smellify."
Я думал, что у молекул вони было... -... по крайней мере 12 часов, чтобы выветриться.
By this time, your lung looks like this.
Сейчас твоё лёгкое выглядит примерно так.
I can tell you, by this time I was getting pretty fed up with Mr Lee.
Могу сказать, на этот раз мистер Ли меня здорово достал.
By this time, Nicky had things so fucked up on the streets... that every time Marino went back home, the packages got smaller and smaller.
На этот раз дела у Никки так ухудшались, что каждый раз, когда Марио ехал домой, багаж все становился меньше и меньше.
He's stepped on so many toes here, by this time next month he'll be a security guard.
Он здесь столько насолил, что через месяц Переведут в сторожа. От него даже жена ушла.
Will seem like mere trinkets by this time tomorrow
Мы завтра увидим, что мелочь все это.
Vampires, and this castle, are merely ghosts forgotten by time.
Вампиры и этот замок - лишь призраки, забытые во времени.
Now, no criminal charges will be filed against you at this time, and you are released on your own recognizance... for a six-month period ofpsychometric probation, to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician.
На данный момент против вас не будут выдвинуты уголовные обвинения, и вы можете быть свободны. Но шесть месяцев... вы будете находиться под психометрическим наблюдением... включая ежемесячные проверки у психиатра компании I.C.C.
She doesn't get eaten by the eels at this time.
Угри ее не съедят.
By the time you read this, I will be gone.
К тому времени, как вы будете читать это, я уже уйду.
By the time you read this...
Когда вы прочтёте это письмо меня уже не будет...
This is my secretary, by the way. The only secretary to land safely after a death-defying leap. Most of the time.
Кстати, здесь моя новая секретарша – единственная секретарша в мире, которая могла делать тройное сальто назад из виса на пятках с трапеции.
Humanity is likely to remember for a long time this inheritance..... left by the time of military communism.
Быть может, на долгие века запомнит человечество это наследие доставшееся науке от эпохи военного коммунизма.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
All this by the time she was 17!
И в то время ей было только 17 лет!
I'm certain by the time your neck's healed, you'll be smiling at this problem and be back at work.
Уверен, к тому времени, как ваша шея заживет, вы будете снова работать и вспоминать об этом с улыбкой. Ни за что.
By the time you read this, I will be in my watey grave.
Когда вы прочитаете это, меня уже не будет.
– But this time, John, we do it by the book. – Check.
Но на этот раз, Джон, мы все сделаем по правилам.
Around this time, another shot misses the car completely striking James Teague by the underpass.
Он попадает в Джеймса Тэга у колонны. Машина ломается.
At the White House they were visited all the time by this doctor... that they came to call "Dr. Feel-Good."
В Белом доме их все время навещал некий доктор, они называли его "Доктор Айболит".
So we start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement whose needs are going to surpass, by great lengths anything in the sexual realm.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Dear Marge. By the time you read this, I will be gone.
Дорогая Мардж, когда ты прочитаешь это, я уже уйду.
The vampire, like any other night-creature, can move about by day, but during this time his powers are weak.
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно.
By the time you returned, all this would've been over.
Ко времени, твоего возвращения все бы уже закончилось.
It shouldn't hurt because she should be broken in by now, but when this cat fucks her, it hurts just like the first time.
Ей больно! Боль то позади осталась, но он ебал ее так, как будто это было в первый раз.
Chief we've only got time for one shot at this. So we'll do it by the numbers.
У нас только 1 попытка.
By the time this animation is discovered, I will probably have left this world.
Когда эту запись обнаружат, я, вероятно, уже покину сей мир.
At this rate, it will have increased by a factor of 200 by the time it reaches Lemma II.
С сохранением динамики, они возрастут до фактора 200 к тому моменту, когда волна достигнет Леммы II
' By the time you find this note, I'll have fled from Razik.
К тому времени, как вы найдёте эту записку я буду уже далеко от этой тюрьмы.
By the time you hear this, it'll be over.
Когда ты это услышишь, все уже закончится.
In lavatory, this time, have succeeded by her
Где мама? В ванной. На этот раз у нее получилось.
Fortunately, I send past hospital first aid her in time But this paper slip had been taken by you
Я приехал вовремя и успел отвезти ее в больницу, но ты нашел вырванную страницу и сохранил ее.
♪ Cryin'all the time ♪ This one night, me and Mama was out shopping, and we walked by Vincy's Furniture and Appliance Store, and guess what?
Однажды ночью, я и мама отправились по магазинам, и проходили мимо мебельного магазина Винси и представляете что?
"Dear Sid : " By the time you read this, I will have joined the organization upstairs...
Дорогой Сид, когда ты получишь это письмо, я уже буду там, наверху в другой жизни.
So you got a warrant this time, or you just stop by for a nightcap?
На этот раз у тебя есть ордер, или зашёл стаканчик на ночь пропустить?
I swear, I'm gonna stay by this computer... and keep Writing until I finish the script, but... When that time comes, you'll have to make a choice.
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
We will begin by focusing on the needs of our own people to sustain them through this difficult time and prepare them for the tasks ahead.
Мы сфокусируемся на нуждах наших людей поддержим их вэто нелегкое время и подготовим их к предстоящим задачам.
Na'Toth, by the time you get this message I will be gone.
НА'Тот, когда ты прочтешь это послание я уже уйду.
In fact, by the time you get this recording, I will already be dead.
Вообще говоря, когда ты будешь смотреть эту запись, я уже буду мертв.
I can't remember the last time I did this - stroll through a garden, climb a tree, eat fresh berries by a pond...
Не помню, когда в последний раз этим занималась - гуляла по саду, залезала на дерево, ела свежие ягоды у пруда...
I don't even know if I'll be alive by the time this log is recovered.
Я даже не знаю, буду ли я жив к тому времени, когда обнаружат этот журнал.
So I told him we're going to send our top salesman to do a new quotation and this time, by God, it'll tally with the estimate.
Я сказал им, что мы пошлем нашего лучшего продавца, сделать новые замеры и в этот раз, с божьей помощью, они совпадут с предварительными.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы.
I am coming up there right this minute and if there isn't a dead body in that room by the time I get up there, I'm gonna make one! You!
Ложитесь спать, чёрт возьми, или в вашей постели будет ещё два мертвых тела.
Let me just run this by you one more time.
Позвольте мне вам все объяснить.
by this time tomorrow 31
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
time 2517
times 1964
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26