Came out traduction Russe
7,352 traduction parallèle
We think that something came out of the void through a thinny in North Carolina and wiped out all those people, erased them all from the face of the earth.
Мы считаем. что что-то вышло из пустоты через прореху в Северной Каролине и уничтожило всех этих людей, стёрло их всех с лица земли.
We're not immune to these new troubles that came out of Duke.
У нас нет иммунитета к этим новым бедам которые вышли из Дюка.
It came out of a trouble that shot out of you.
Это появилось из беды, что ты выпустил.
It started when she came out of sedation.
Это началось, когда наркоз отошел.
They assumed you'd shoot whomever came out.
Думают, ты застрелишь любого.
No, I came out to tell you some big news.
Я пришёл вам рассказать важную новость.
You also came out when you wore that sweater to work today.
А ещё ты спалился, когда решил сегодня напялить этот свитер на работу.
Or did you find out he was gay, realized he wasn't the one, rushed over here to tell me I'm the one before he came out to me, so you'd look like a good friend and I wouldn't get mad?
Или ты узнала, что он гей, поняла, что он не тот самый, прибежала сюда сказать, что я та самая, прежде чем пришел он, чтобы ты выглядела хорошей подругой, и я не разозлилась?
I'm sorry it came out so fast...
Прости, что ты все узнала так сразу...
He just came out of the closet.
Он только что выбрался из шкафа.
I have an issue, I have this little event on Saturday, and I was just wondering... oh, your wife came out of that coma?
У меня небольшая проблемка, у меня одно маленькое событие в субботу, и мне просто интересно... Оу, твоя жена уже вышла из комы?
That came out wrong.
Прости, не так получилось.
All that matters is that you came out alive.
Имело значение лишь то, чтобы ты была жива.
But when he came out, it was gone.
Но когда он вышел, рюкзака уже не было.
This is why y'all came out tonight.
вы все приехали сюда сегодня.
But she just came out of nowhere.
Но она просто выскочила из ниоткуда.
- Look, that came out wrong.
- Слушайте, это вовсе не так.
I was so a-scared, sour juice came out my front tail.
Я так испугался, что у меня даже хвостик в штанишки протек.
And came out!
и вышел!
I was miserable until I came out with it.
Я был жалок, пока во всем не признался.
I guess it's a good thing I came out to L.A.
Наверное, хорошо, что я приехала в ЛА.
Hey, man, I'm so sorry that things didn't work out, but your idea came out really great.
Привет, прости, что ничего не вышло, но твоя идея отлично сработала.
Came out here last night with Carla and another young couple...
Я приехал сюда вчера вечером с Карлой и одной молодой парой.
It's, like, two years ago or something, and I came out of the lavatory and there you were.
Два года назад или около того, и я вышел из уборной, и ты там стояла.
- Came out here with a guy.
Приехала сюда с парнем.
Oh, I see, Ryan came out of prison, and he had a title fight in front of him.
Райан вышел из тюрьмы, и вот пожалуйста, бой за титул.
Ryan Seacrest came out?
Райан Сикрест признался, что он гей?
You're a public figure who came out.
Ты публичная персона, признавшая себя геем.
I met him at Juliette's launch party, after I came out.
Я виделся с ним на вечеринке по случаю выхода альбома Джулиетт.
You came out here to make a good impression, and I have turned you into my therapist.
Ты пришла, чтобы произвести хорошее впечатление, а я сделала из тебя своего психотерапевта.
He came strolling out like he's sneaking out of Sunday school.
Он вышел оттуда так, будто школу прогуливал.
When the Troubles came back, I didn't think I was ready, but it turns out that I was...
Когда Беды вернулись, я не думал, что был готов, но оказалось, что был...
If a good job came up out of town, would you take it?
Если бы подвернулась хорошая работа в другом городе, ты бы согласилась?
Then the sheriff came to the door and I found out there had been a reward out on me.
Тогда шериф подошёл к двери и я обнаружила там, что за меня предлагают награду.
She has major trust issues since one day, her father went out for pierogies and... came back without pierogies.
У неё большие проблемы с доверием с тех пор как однажды её отец пошёл за варениками и... вернулся без вареников.
Came right out of the door!
Прямо за дверью!
Two summers later he came back and that's when I figured out how he did it.
Через два года он вернулся, именно тогда я выяснил, как он это делал.
You came in, went to the loo, then passed out.
Ты зашёл домой, сбегал в туалет и отрубился.
So there's no way of telling who came in or out - of the private entrance?
То есть нет возможности узнать, кто входил или выходил через тот вход?
I think you bottled up your anger at Donna, let it out at Louis, and then when it came back at you, you pushed it down again.
Думаю, вы подавили свой гнев на Донну и выплеснули его на Луиса, и когда гнев обернулся против вас, вы его опять затолкали внутрь.
I don't know what happened to you out there in the frozen void of space, but you came back a goddamn genius.
Я не знаю, что произашло с тобой там наверху в холодном космосе, но ты вернулся чертовым гением.
If we can figure out where it came from...
Если мы сможем понять откуда она взялась...
While you were out, Pat came round in a blind panic, convinced she'd killed Bob by giving him a double dose of this, instead of the single teaspoon you'd advised.
Пока тебя не было, прибегала Пат, сама не своя, в панике, что убила Боба, дав ему двойную дозу этого, вместо одной чайной ложки, как ты советовала.
You know, I came shooting out like a fucking missile.
Знаешь, выстрелил как ебанная ракета.
Franklin and me were going out, and I didn't hear from him for a couple of days, so I-I came over.
Мы с Франклином встречались и он не появлялся пару дней, так что я решила зайти.
I think she went over the wall just before the herd came and now she's trapped out there.
Думаю, она ушла за стену перед приходом ходячих, и теперь она в ловушке.
We had a late dinner, and then we came home to my house where she spent four hours bawling her fucking eyes out on my bed because I didn't want to get married.
Потом был поздний ужин, затем мы пошли ко мне домой где она провела четыре часа плача в подушку на моей кровати из-за того что я не хочу жениться.
Okay, so, check this out... after Avery left, me and the boys, we came up with this new song.
Ладно, зацени... Когда Эйвери ушёл, мы с ребятами записали новую песню.
And the bus driver swerved so he didn't one, and Shep came flying out of his bunk wearing nothing but a thong.
И водитель автобуса резко свернул в сторону, чтобы не сбить их, и Шеп слетел со своей кровати в одних стрингах.
Look, I really am sorry about this, but these folks came all the way out here, so let's just get it done.
Слушай, я очень извиняюсь за всё это, но эти ребята проделали такой путь сюда, так что давай просто закончим съёмку.
Y-You think he could figure out where this came from?
Думаешь, он может выяснить, откуда это взялось?
came out of nowhere 23
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896