Chase me traduction Russe
418 traduction parallèle
Well, they chase me, so I gotta run.
Ну, они преследуют меня, поэтому я должен бежать.
And after working hours, you chase me home.
А после рабочего дня, вы гоните меня домой.
She'll chase me away at once without a chance to explain myself!
Меня вышвырнут, и я не успею даже слова сказать!
This is a public place, you can't chase me away!
Это общественное место, вы не имеете права прогонять меня!
Then why did you let the police chase me all over the map?
Зачем же позволили полиции гоняться за мной?
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
You didn't have to chase me so hard.
Не надо было меня преследовать так рьяно.
You chase me chasing you.
Ты гонишься за мной, которая гонится за тобой.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
Then why, in Cuba, did the outdoor barbers begin to chase me, shouting and brandishing their scissors?
Но тогда почему парикмахеры на Кубе, которые работают под открытым небом средь бела дня, пускаются за мной в погоню, выкрикивая ругательства и угрожая мне ножницами? Для меня это остается загадкой.
Sleep is only dreams that chase me.
А ночью меня преследуют сны.
Now you must chase me because that is what he likes.
Я должна сделать вид, что убегаю.
You will chase me nowhere. I will be delighted to fight you at the first opportunity. We'll fight now.
Я не дам вам такой возможности, ибо я буду рад встретить при первой возможности.
You know, father, since I have fallen sick, nobody loves me anymore. Everybody chase me away, avoid me...
Знаете, отче, с тех пор как заболел, меня больше никто не любит, все прогоняют, избегают.
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me.
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
I just don't know what I will do if you chase me away!
столько лет... Вы обо мне подумайте... Я не знаю, что я сделаю, если вы меня прогоните.
Are you going to chase me away too?
Меня тоже прогоните?
Don't chase me away!
Не прогоняй меня!
- She's not going to chase me out.
- Она же не бросится на меня.
Chase me around the apartment?
ƒогонишь мен €?
A farmer from Derry once tried to chase me off... until I saved his crops... from locusts.
Фермер из Дери однажды пытался избавиться от меня... пока я не спас его урожай... от саранчи.
Chase me.
Догони меня!
You always used to chase me away.
У вас привычка всегда прогонять меня.
Women don't chase me.
За мной женщины не гоняются.
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
You turn me out while you chase Ashley, while you dream of Ashley.
Вы отвергали меня, гоняясь за Эшли, мечтая об Эшли.
For me, huh? For me you are chase with that little blonde "floogie"?
Ради меня ты обхаживаешь эту блондинистую бабёнку?
"She led me a chase to Usifiya one afternoon." "She had friends among the Druze."
Друзы похожи на арабов, среди которых они жили сотни лет
You know I wouldn't look at another woman. No women would chase after me.
Ты знаешь, я не смотрю на других женщин, и они за мной не бегают.
But when they actually appear before me, I am so disconcerted I chase them away, turn them against myself.
Но когда они предстают передо мной я настолько смущаюсь, что поворачиваю их против себя.
Who do you want me to chase?
Кого ты хочешь, чтобы мы догнали?
You wanted to see me, Mr Chase?
Вы хотели меня видеть, мистер Чейз?
Gingi, believe me, all this chase after girls is just a waste of energy.
Ох, Джинджи, поверь мне, вся эта беготня за девками - пустая трата энергии.
Me, chase guys? You nuts?
Я за парнями не бегаю, за кого вы меня принимаете?
I'll tell you what, give me Sonny Chase.
Вот что я тебе скажу, давай мне Сонни Чейза.
Take me with you, let's chase criminals together.
Возьми меня с собой жуликов ловить?
You ask me, that goddamn computer sent you on another wild-goose chase.
Вы спросите меня, какой долбанный компьютер послал вам сигнал на другом конце продолжается борьба...
I want you to get Mean Victor and Yo... and get them to chase you down here to this Chinese restaurant. - Me?
- Так, значит ты сейчас выманишь этого Виктора и Йо, чтобы они за тобой погнались сюда, до китайского ресторана.
He'd chase me into the surf and carry me into the cabana.
Бегал за мной по волнам, относил на руках в коттедж.
That was the last chase on me like that because from then on I carried my own piece.
Ѕольше € никогда в жизни так не бегал. " потом всегда носил с собой пушку.
This isn't some U.F.O. Goose chase you're leading me on, is it?
Втравливаешь меня в погоню за тарелками? Опять? !
As you can see behind me... the San Diego P.D. and the C.H.P. are working feverishly... to create an impenetrable wall of force... here at the gateway into Mexico... in hopes of stopping this heinous chase from crossing the border.
Как видите, у меня за спиной силы полиции развили бурную деятельность, чтобы создать непроходимую стену, которая задержит похитителя, явно едущего в сторону Мексики в надежде пересечь границу.
It's giving me nightmares, Chase.
Из-за этого у меня кошмары, Чэйс.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Don't make me chase you, Raphael!
Не заставляй меня бегать, Рафаэль.
Well, they didn't teach me how to chase ambulances.
Только не охоте на потерпевших.
Well, let me cut right to the chase.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
You always chase after me with your questions.
Ты всегда преследуешь меня со своими вопросами!
.... that there's this great lady helped me at Tantridge on the edge of The Chase.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама.
If you set me on a rat Then I'd rather chase a mouse
Коль натравлен он на крыс, на мышей он только падкий.
Let me cut to the chase, Dr. Sobel.
Позвольте перейти к делу, доктор Собел.