Coming at you traduction Russe
785 traduction parallèle
When you found yourself with that gun and that policeman coming at you,
А придя в себя и обнаружив пистолет в руке, а рядом тело полицейского,..
coming at you from the strongest station in Southern California radio Ten-Q.
В эфире мощнейшей радиостанции в Южной Калифорнии.
A strange and scary sound, like a log truck coming at you at 100 miles an hour.
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
This is old Nukesterop coming at you right here!
Да! Это старый Нюк пришел к вам прямо сейчас!
Trying of a scorpion, two metres tall, coming at you out of the shadows...
Представьте двухметрового скорпиона, набрасывающегося на вас из тени...
That one's coming at you now.
Вот кое-кто приближается к нам.
You got drunk and kept coming at me daringly, but it's not like I could respond to that.
Напилась и бессовестно ко мне приставала.
Why, people for miles around are coming to stare at you.
Люди в очередь будут выстраиваться, чтобы поглазеть на вас.
I must apologize again for coming and disturbing you at this late hour.
Ещё раз простите, что потревожили вас в столь поздний час.
We can't ( Knock at door ) ( Knocking continues ) Joss, they're coming for you.
– Где Тракерн?
Thank you for coming at so late an hour, Dr. Judd.
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Thank you for coming to set my mind at rest.
Спасибо, что пришли и утешили меня.
- I have a guest coming at 4 : 00. Will you get the guest room ready and fix some cocktails and come and help me get dressed.
- у меня гость в 4 часа приготовь комнату для гостей и коктейли и помоги мне одеться
She's looking reproachfully at me, as though it were my fault you're not coming back.
Она смотрит на меня с упреком, как будто я виновата, что ты не вернулся.
At least I can send you the 5 grand you got coming.
Какой у вас адрес в Кентукки?
You will resume your disguise as the cab driver at Lucknow railway station... and observe all Europeans coming from the north by train.
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
My apologies for coming to see you at this time of day,
- Извините, что я пришла к вам в такое время.
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
I thought you weren't coming at all.
Я думала, ты не приедешь.
Everyone has seen you with me : getting in the car, coming home late at night.
Все видели тебя со мной : как ты садилась в машину, приходила поздно ночью.
She was at Maryushka's, now she's coming to you.
У Марьюшки была, теперь к тебе идет.
I prefer to remain conscious... so I may view the attempted seduction at firsthand... because you've got a surprise coming, Charlie.
Предпочитаю не терять рассудка... чтобы сразу же заметить, что меня пытаются соблазнить. Вас, Чарли, ожидает сюрприз.
When you were little and you were coming at us with your mom and dad...
Когда вы были маленьким, Вы бывали у нас с вашими родителями...
You're as bad as your sister coming home from... work at all hours and all colors.
Такая же, как сестра, являешься домой когда угодно, какого угодно цвета
Look at that! She's coming to you in spite of the rain.
Надо же, вас ищут, несмотря на непогоду.
Just look at you the world's coming apart and you two...
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
You coming to the party at the hotel?
Придешь на вечер в Гранд Oтель?
You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater?
Подождёшь меня или встретимся у театра?
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
- Mr Dubois, the director of our office will be back at lunchtime, and I assure you that he'll be coming to fetch the money from you personally.
- В полдень возвращается месье Дюбуа, директор нашей конторы, и, заверяю вас, за деньгами он придет лично.
You're coming at once!
Пойдем со мной, сейчас же!
- Are we coming to the end? - I don't think so. Hey, look at this, will you?
Эй, Мигель, я поснимаю немного.
You know, when I got this leg hurt I was down in this rock quarry and all of a sudden there was this dynamite blast coming at me with the kind of force to kill 10 men.
Знаешь, когда я поранил ногу, мы были в каменоломнях. Ни с того ни с сего этот взрыв... он был такой силы, что и десятерых убил бы.
When you see those big boobs coming out of the screen at you, you better duck.
Когда ты видишь на экране такие огромные сиськи, которые смотрят на тебя, то лучше наклониться.
I thank you for coming over from so far at short notice
Благодарю за то, что так быстро откликнулись на мое приглашение.
At least I knew you wouldn't be coming home.
По крайней мере я бы знала, что домой тебя можно не ждать.
You can feel the whole herd coming at us.
йатакабаимеис оти еяветаи окойкгяг ацекг циа лас.
It looks like shadows ofguys coming at you and stuff.
Мы видели деревья с дрожащими листьями.
If she's not coming, you could at least tell me.
Если она не приедет, могли бы сказать!
We'll be seeing you at Deirdre's coming out, no doubt.
Вы, несомненно, будете присутствовать на дебюте Дейрдре?
I don't object at all, as long as you don't go there on Saturday, because that is the day when your mother is coming home.
Я-то не против, чтоб ты ходил туда. Только не в эту субботу, поскольку в этот день твоя мать возвращается домой.
I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow.
Я только сообщу, что мы завтра придём на кофе.
I already thought you weren't coming at all!
Я уже думал, что ты вообще не придёшь.
"Slavs" - coming to break the barn, the machine at the checkpoint, I'm going with you!
"Славяне" - едете ломать амбар, машина на кпп, я еду с вами!
What do you mean coming here at this time of day?
Как прикажете понять ваше появление на работе в этот час дня?
Oh, no. Thank you for coming at all.
Главное, что ты снова нас навестил.
I don't mind coming back to get you, but it'll take... at least half an hour!
Я бы заехал за тобой, но в это время такие пробки, что на это уйдет полчаса.
Since you're not coming down, I'll take two workmen at 30.
Раз вы не хотите спускаться, то я заплачу только 30.
Again you're coming to see me at the wrong time.
Ты опять не вовремя.
You could sit here and watch the moon coming up at night.
Могли бы сидеть по вечерам и смотреть на луну.
You stopped me coming out to look at her, remember?
Помните, вы сами не дали мне приехать осмотреть ее?
at your service 364
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
at your orders 24
at you 44
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
at your orders 24
at you 44
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24