Couple weeks traduction Russe
2,362 traduction parallèle
What, because my ex-fiancé turns up for a couple weeks, pretends to rock the boat?
Что, появление моего бывшего жениха на пару недель обострило ситуацию?
I promise. Just give me a couple weeks, all right?
Дай мне пару недель, хорошо?
But I haven't spoken to her in a couple weeks now.
Но я не общался с ней уже пару недель.
Just a couple weeks.
Пару недель всего.
Linda's been missing a couple weeks.
Она отсутствовала пару недель.
See you in a couple weeks. All right.
Увидимся через пару недель, хорошо?
Shelby used to take it up every couple weeks.
Шелби летал на нем раз в несколько недель.
And I was only supposed to stay there for a couple of days, but I think somehow we were there a couple weeks.
Я собиралась провести там пару дней, но в итоге они затянулись на пару недель, я думаю
Every couple weeks, I buy a ticket and hang out in the lobby of the empire state building to see if I will meet my one true love.
Каждые две недели я покупаю билет и болтаюсь в холле Эмпайр Стэйт Билдинг в надежде встретить настоящую любовь.
Oh, let's just say we've had our fill over the past couple weeks.
Скажем так, пресытились мы ими за несколько последних недель.
I found out about it a couple weeks ago.
Я узнал об этом пару недель назад.
Well, if you give me the case, I'll know in a couple weeks.
Ну, если отдашь мне кейс, мы узнаем об этом через пару недель.
It'll take a couple weeks to replace it.
Займет несколько недель, чтобы заменить его.
For a couple weeks now.
Уже несколько недель.
I saw her a couple weeks ago.
Пару недель назад.
Dates and times last couple weeks.
Времена и даты за прошедшие пару недель.
Yeah, like in a couple weeks.
Где-то через пару недель. Господи.
Um, Maria got an infection in the hospital, she's gonna be out for a couple weeks.
Мария получила инфекцию в больнице. Её не будет ещё по крайней мере пару недель.
We're out here every couple weeks on domestic calls.
Нас сюда регулярно вызывают из-за семейных разборок.
Okay, a couple weeks ago, we pulled a kid out of the lake basically frozen solid, all right?
Слушай, пару недель назад мы вытащили из озера мальчишку, который практически в сосульку превратился.
I've been sneaking drinks these last couple weeks.
Я тащил алкоголь последние пару недель.
Oliver, you've been spending a lot of time under that hood the last couple weeks.
Оливер, ты провел много времени в капюшоне последние недели.
Because a couple of weeks ago,
Потому что пару недель назад
Been a couple of weeks, at least.
По меньшей мере пару недель назад.
Longest was a couple of weeks, and she was chained to my radiator, so I guess that doesn't much count.
Самое большее : две недели, к тому же, она была прикована к батарее ; так что, думаю, это можно не считать.
I've been dating your father for the past couple of weeks.
Ты опоздал, дорогой. Я две недели встречаюсь с твоим отцом.
A couple of weeks ago, Maeve and I were gonna meet.
Пару недель назад мы с Мэйв собирались встретиться.
When we had the near miss at the restaurant a couple of weeks ago, She left me a book with a quote by Thomas Merton written inside.
Когда мы почти встретились в ресторане пару недель назад, она передала мне книгу с цитатой Томаса Мертона внутри.
Couple of weeks ago, she was really upset... crying, which she never did.
Пару недель назад она была очень расстроена плакала - а она никогда не плакала.
Yeah, they've been up here a couple of weeks.
Да, они здесь уже пару недель.
Couple more weeks then.
Значит еще пару недель.
I would love to be able to nurse him back to health for a couple of weeks.
Было бы здорово поухаживать за больным пару недель.
You can't just leave me here. You keep Ellen May safe and maybe get her out of town in a couple of weeks, I got $ 15,000 for you.
Ты охраняешь Эллен Мэй пару недель, потом, может, поможешь ей уехать и за это я заплачу 15 тысяч.
She made the reservations online a couple of weeks ago.
Она оформила бронь онлайн несколько недель назад.
Which I told you a couple of weeks ago, so I really don't know why I'm here.
Что я вам и сказал пару недель назад. Поэтому я серьёзно не понимаю, что здесь делаю.
I feel like we've been so out of sync the last couple of weeks.
Такое чувство, что мы были в разладе друг с другом последние пару недель.
It's certainly not the guy I've been working with for the last couple of weeks, and I know you don't want any of Joe Carroll or this case, but I think you may need it,
Это, конечно, не тот парень с которым я работаю последних пару недель. и я знаю, что ты не хочешь ничего слышать о Джо Кэролле или этот случай. Но я думаю тебе это нужно, и мне ты нужен.
It's only been a couple of weeks since the diagnosis.
Прошло только две недели с момента постановки диагноза.
We just wanted to learn about this burglary you reported a couple of weeks back.
Мы ненадолго. Просто хотели узнать об этом ограблении, про которое вы заявляли пару недель назад.
- Couple of weeks.
- На пару недель. - Пару недель?
- Couple of weeks?
- Пару недель.
- Couple of weeks. - Good driver.
- Погонять.
I'm leaving in a couple of weeks, but it's- - it's good to get back on the horse, you know?
Просто приятно быть снова на коне, понимаете?
You've been playing a little rough on the field these past couple of weeks.
Ты грубовато играл в последние пару недель.
And instead of being afraid, I realized I should just ask for a couple of weeks off.
И вместо того, чтобы бояться, я поняла, что должна просто попросить пару недель отпуска.
A couple of weeks ago, I heard a whisper about a man looking for intel on western military bases.
Несколько недель назад был слух, о неком человеке, разнюхивающим информацию о западных военных базах.
This was supposed to take a couple of weeks.
Обычно это занимает пару недель.
All I know is the cops were there two weeks ago when they arrested a couple of them gang bangers, but I saw one of them this morning, back on the street.
Я знаю только то, что копы были здесь две недели назад, когда арестовали парочку этих отморозков, но сегодня утром я видела одного из них снова на улице.
Can't go anywhere, I'm leaving in a couple of weeks.
Хотя это никуда не выльется, я же скоро уезжаю.
Now, we will be bringing you a review of the Mexican Mastretta sports car in a couple of weeks, unless of course in the meantime somebody finds a suspiciously white tooth in their taco.
Теперь вас ждёт обзор мексиканского спортивного автомобиля Mastretta через пару недель, если, конечно, тем временем кто-нибудь не найдет подозрительно белые зубы в своём тако.
My son disappeared on me a couple of weeks ago, but I didn't know about Luna.
Мой сын исчез пару недель назад, но я не знала о Луне.
couple weeks ago 19
weeks 936
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
couple 44
couples 38
couple of hours 34
couple of days 59
couple days 23
weeks 936
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
couple 44
couples 38
couple of hours 34
couple of days 59
couple days 23