Either one of you traduction Russe
491 traduction parallèle
Is either one of you gentlemen Dr. Mitchell?
Кто из вас, джентльмены, доктор Митчелл?
You don't look too well, either one of you.
Вы неважно выглядите оба.
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on.
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
- I don't know what you're talking about, either one of you.
- Не понимаю, о чём ты...
Don't you move, either one of you.
Оставайтесь на месте, оба.
Either one of you got the room next to her?
Кто из вас поселился с ней по соседству?
I can get out with either one of you.
Я могу выбраться отсюда с любым из вас. Поднимайся.
I don't think either one of you are familiar with our problems!
Мне кажется, вы оба не в курсе наших проблем.
In fact, I can't even be seen talking to either one of you bastards.
Я не буду говорить с вами о Холдемане, или о ком-либо ещё.
I don't recognise myself in either one of you.
Вы совершенно на меня не похожи.
If either one of you assholes had $ 2,000, I'd kill you both.
Если бы хоть у одного из вас, мудаков, было две штуки баксов, я бы обоих пришил.
Now listen, if I catch either one of you doing anything except traffic duty, I'm gonna have the both of you investigated and suspended!
Послушайте, если вы будете заниматься чем-то еще, кроме дорожного движения, вы оба пойдете под расследование и будете отстранены от службы.
Guys, listen do either one of you have a mint, or a piece of gum, or something?
Парни, слушайте у вас есть что-нибудь мятное, или кусочек жвачки?
Either one of you ever hear of a warrant?
Хоть один из Вас слышал когда-нибудь об ордере?
'Cause if you come back here, and we catch either one of you... we're gonna break your heads, and you won't walk out of here. You see that fuckin'saw?
Потому что если вы вдруг вернетесь и мы вас снова поймаем... то мы свернем вам голову и вы не выйдите отсюда.
I haven't seen either one of you run an eight-minute mile.
Я ни одного из вас не видела пробегающим хотя бы милю.
It's not safe here for either one of you.
Здесь тоже сейчас не безопасное место.
Either one of you.
Ну хоть одна из вас.
Clearly, no one else can stand to be with either one of you.
Очевидно, что никто другой не сможет вытерпеть любого из вас.
And if either one of you bother me again I won't treat him at all.
И если меня побеспокоят хотя бы ещё раз я вообще не буду его лечить.
Listen to me, I'm your father, there's nothing wrong with either one of you.
Слушайте, я ваш отец и ни с одним из вас не происходит ничего страшного.
Either one of you two tell me where I can find the exec of this thing?
Простите, где мне найти старпома этой посудины?
Do either one of you want to get in there before I take my bath?
Ребята, вам туда не нужно? А то я хочу принять ванную.
Which is more than I can say for either one of you.
Гораздо лучше, чем я могу это сказат, про любого из вас.
If anything happens to either one of them, I'll see that the police get the whole story on you. What did I do?
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
You don't think either one of us could ever change?
Ты не думаешь, что кто-то из нас мог бы измениться?
You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... but I think Ellen's better off married to me.
Знаешь, Эд, не думаю, что кто-то из нас двоих выиграл, но всё же лучше, что Эллен вышла за меня.
You're all that's left for either one of us!
Для нас, кроме тебя, никого не осталось.
It was either you or your son, and now one of you will have to marry me, decide who.
Это был кто-то из вас - ты или твой сын. И теперь один из вас должен будет жениться на мне, решайте, кто это будет.
You've travelled in time. Either one of us would do.
Ты тоже путешествовал во времени, им подойдёт любой из нас.
I can't help either one of us if you won't give me a chance.
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
You must risk either one of us.
Вы не должны рисковать ни одним из нас.
Ain't you heard of that one either?
Боль, должно быть, невыносимая.
I can't help either one of us if you won't give me a chance.
Я никому не смогу помочь, если ты не дашь возможности.
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
Either you fight one fight or fight for the rest of your life.
Либо ты выходишь один раз на бой, либо ты дерешься каждый день всю оставшуюся жизнь.
Either way, one version of history or another will wend its way forward... the history you know, or another one.
В любом случае, в той или другой версии, история продолжит свое движение из прошлого в будущее... К той историю, которую знаете Вы, или иной.
Well, have you heard anything about either one of them?
Ну, вы слышали хотя бы об одном из этих фильмов?
You mean you haven't heard anybody say anything about either one of these?
То есть вы вообще не слышали ни одного мнения об этих фильмах?
Now there are only two things for you to do, and you're not going to like either one of them.
Здесь можно сделать только две вещи, и ни одна тебе не понравится.
You don't want to tangle with either one of these gangs.
Ты ведь не хочешь столкнуться с этими ребятами.
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Either way, the FCA will just send another Liquidator and that one will make an example of you.
Какая разница, ТСФ просто пошлет другого ликвидатора, а уж он сделает образец из тебя.
How do you have a war when no one will fight for either of you?
Как вы будете продолжать войну, если никто не станет воевать за вас?
Come near either one of us, I'm gonna kill you.
Если приблизишься хоть к одному из нас, я тебя убью.
So you know it's not like either one of us has a problem finding guys.
Знаешь у нас, вроде как, нет проблем с парнями.
You don't care about either one of them, do you?
Тебя не волнует ни один из них, не так ли?
And I've never seen either of you one-millionth as happy... as you've been since you got together.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
either one 47
one of you 61
one of yours 39
of yours 40
of you 197
either 5698
either way 1939
either that 109
either of you 84
one of you 61
one of yours 39
of yours 40
of you 197
either 5698
either way 1939
either that 109
either of you 84