English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / Fare you well

Fare you well traduction Russe

55 traduction parallèle
Fare you well.
Прощайте.
And so Montjoy, fare you well.
А затем, Монжуа, прощай.
Fare you well!
Всего хорошего!
Fare you well, my lord.
Желаю здравствовать, принц.
Fare you well.
Счастливо.
" Fare you well...
Так прощай!
He is well paid that is well satisfied and I, delivering you, am satisfied and therein do account myself well paid - fare you well.
Нет лучшей платы, чем большая радость. А я, освободив вас, очень рад и, значит, щедро плату получил.
" Sir, fare you well.
Прощайте.
Fare you well on your journey.
счастливого пути тебе.
Fare you well, Oliver.
Прощайте, Оливер.
So, fare you well.
Храни вас бог!
God be wi'you - fare you well.
Желаю здравствовать. Милорд мой добрый!
Fare you well, my liege.
Прощайте, государь мой.
# Fare you well, my dove!
# Прощай, мой голубок!
You have no stomach, Signior : fare you well.
У вас нет аппетита, синьор?
- My Lord. - Drink some wine ere you go : fare you well.
Честнейшая душа, ваша милость, честью клянусь : мало таких найдется из тех, что хлеб жуют.
Some haste, my lord! Well, fare you well, my lord :
Я только плоть и кровь.
Montjoy... fare you well.
Монжуа Прощай.
So, fare you well.
Итак, прощайте.
Fare you well, go.
Прощайте. Ступайте.
Fare you well, Falstaff.
Прощайте.
Oh, fare you well, Daddy
♪ Oh, fare you well, daddy ♪
Fare you well, Daddy
♪ Fare you well, daddy
So fare you well, Daddy
♪ So fare you well, daddy ♪
Fare you well, husband.
Счастливого пути, муж.
Fare you well, pilgrims.
Счастливого пути, паломники
Fare you well.
В добрый путь.
Oh, yeah, well, why didn't she send you your fare?
Ну почему бы ей было не купить тебе билет?
Fare thee well, dear girl of mine, You'll stay behind till I come back...
Прощай радость, жизнь моя, знать уедешь без меня...
Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare.
Каспар, если будешь хорошо играть, сможешь наслаждаться лучшими яствами.
I fare you well, madam. You may go.
Всего хорошего, мадам.
Fare you well.
Разве это свобода, если Джон, что рожден свободным, обязан кланяться борову в доспехах?
Fare you well.
Всего хорошего.
Then fare you well.
Тогда прощайте.
So you're... Yeah, okay. Well, you know, you could use the cab fare though to get to work.
Знаешь, ты могла бы использовать деньги на такси, чтобы поехать на работу.
Yeah, well, I'd leave you cab fare, but you probably got that covered, right?
* Грязный Гарри - киногерой Да, я бы оставила тебе деньги на такси, но, наверное, у тебя все схвачено, верно?
And you wouldn't fare too well in federal prison.
И в федеральной тюрьме тебе пришлось бы несладко.
No offense, but I don't think you would fare too well in jail.
Без обид, но, думаю, тебе бы тюремная роба была не к лицу.
You would fare just as well.
Ты и так справишься.
Don't you be foolish enough to make that a two-way street. 'Cause my enemies don't fare too damn well!
Но не будь так глупа, что бы сделать эту улицу с двухстороним движением потому что моим врагам живется чертовски плохо!
You know, the last human to try that didn't fare so well.
Знаешь, последний смертный, который затеял подобное, не так хорошо кончил.
It just seems every time we deal with dogs, you don't fare so well.
Кажется, каждый раз, как мы имеем дело с собаками, ты справляешься не очень.
So you have done a good job and I'm sure you will fare really well.
ты уже проделал огромную работу и я уверен, все будет хорошо.
Let's see how well you fare on your own.
Посмотрим, насколько ты преуспеешь сама.
I'm sure you will fare well.
Я уверен, у тебя все будет хорошо.
About kitty cat, uh, medically speaking, she didn't fare quite as well as you.
About kitty cat, uh, medically speaking, she didn't fare quite as well as you.
You always said swarthy guys fare well in Sweden.
Ты говорил, что смуглые парни там в цене.
From what I understand, you didn't exactly fare well against my brother.
Из тог что я понимаю, вы точно не преуспеваете против моего брата.
You handcuffed me to a bumper, you left me there without so much as a fare-thee-well.
Ты приковал меня к бамперу, оставил меня там, даже не попрощавшись.
Well, it makes no difference... you're still paying the fare.
Это все равно роли не играет - вы платите за проезд.
From where I'm sitting, you will not fare very well.
На мой взгляд, не очень честно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]