For the wedding traduction Russe
1,141 traduction parallèle
So, I'd like you to have it for the wedding.
Поэтому я хочу, чтобы ты взяла его на свадьбу.
The no-tail could wear it for the wedding.
Безхвостая могла бы надеть его на свадьбу.
Have you decided on a band for the wedding?
Ты уже решила, кто будет играть на свадьбе?
Planets indicate 1 0th would be an auspicious date for the wedding.
Планеты указывают, что 10-е число будет благоприятным для свадьбы.
" I hope you'll all come to Paraíso for the wedding.
" Надеюсь, что вы все приедете в Параисо на свадьбу.
We were just preparing for the wedding.
Мы тут обсуждали детали церемонии.
Has Neil got a date for the wedding or is he just...?
А Нил уже назначил свадьбу или только..?
Then we'll get the rings, and then we'll save up for the wedding.
Потом мы купим кольца, а потом мы будем копить на свадьбу.
Guys, you want to look at the song list for the wedding?
Ребята, хотите взглянуть на список свадебных мелодий?
OK, Biji and her grandson are staying in here for the wedding.
На свадьбу приедет тетя Биджи с внуком.
- I need shoes for the wedding now.
- Мне нужны туфли на свадьбу.
And I just came to town for the wedding.
Я приехал в город на свадьбу.
HELP PAY FOR THE WEDDING.
Оплатили бы свадьбу.
JUST WHEN WE ALMOST HAVE ENOUGH SAVED FOR THE WEDDING.
Мы же почти накопили на свадьбу.
Have you made any definite plans for the wedding?
Вы уже договорились о свадьбе?
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины. И уже до конца недели мы отправимся в Париж, для приготовлений к свадьбе.
My mother is preparing for the wedding anniversary
Извини, вы пришли не вовремя, мама готовится праздновать 20 лет брака...
I wanted us to write our own vows for the wedding, and now I can't do mine.
Я хотела, чтобы мы написали брачные обеты, а самой ничего не приходит в голову.
I picked up your suit for the wedding.
Я забрала твой костюм для свадьбы.
They catered for the wedding. - What? Mainly honey-based cakes?
Медовыми тортами в основном?
I mean, I make enough money to pay for the wedding myself.
И у меня хватит денег, чтобы самому заплатить за свадьбу.
I'm here for the wedding.
Я здесь из-за свадьбы.
We've just had front-row seats for what is arguably the most disastrous wedding in history.
Мы сидели в первых рядах возможно, самой разрушительной свадьбы в истории.
I went down to get the mail and got all these wedding gifts for you, but don't worry- - Niles called and said he'd be coming by this afternoon.
Я ходил вниз за почтой и захватил все эти свадебные подарки, но не волнуйся Найлс звонил и сказал, что придёт сегодня днём.
Well, certainly picked the perfect spot for your wedding.
Что ж вы выбрали просто идеальное место для свадьбы.
Do I get to look at this book or is it just for people involved in the wedding?
Может и мне заглянуть в этот альбом или она только для тех, кого касается свадьба?
This was the garter that I was saving for my wedding.
Это подвязка, которую я хранила для своей свадьбы.
Mom and Dad are going off to some wedding and Francis is in charge of us for the whole weekend.
МАМА С ПАПОЙ УЕХАЛИ НА ЧЬЮ-ТО СВАДЬБУ И ФРЕНСИС ПРИГЛЯДЫВАЕТ ЗА НАМИ ВСЕ ВЫХОДНЫЕ.
I wrote the best song for your wedding.
Я написала самую лучшую песню для твоей свадьбы.
And now, my bride, it is time for you to raise your voice to the heavens... and say your wedding vows.
А теперь, моя невеста, настало время тебе обратиться к небесам... и произнести свои брачные обеты...
And if I do get into the wedding, of course, they've postponed it and it's overseas somewhere, and they've canceled my passport and I can't be a part of it, and it's ridiculous and all for naught.
Обычно мне приходится напрашиваться на свадьбы, и если меня всё же приглашают, то её, конечно, откладывают, и нужно лететь за океан, а у меня просрочен паспорт, я не могу ехать. Всё это глупо. И так всегда.
Sorry. Um, I don't wanna spoil anyone's party, but Lars and I have already set the dates for our honeymoon and our wedding, and I've told my patients when I'm going.
Простите, что испорчу вам праздник, но вчера вечером мы наметили на эти числа свадьбу и медовый месяц.
They were all got up for a society wedding after the war, and underneath there are these wild children staring up at all these upper-class girls.
Их принарядили, так как они были среди гостей на свадьбе кого-то из родственников, но и сквозь наряды их выдавал взгляд маленьких дикарок, уставившихся на всех этих девушек из высшего общества.
Well, Marsha and I were planning the wedding in my office going over the ceremonial options and what for.
Мы с Маршей планировали свадьбу в моем кабинете обсуждали церемонию и так далее.
If he's not at your wedding, you'll regret it for the rest of your life.
Если он не будет на твоей свадьбе, ты будешь жалеть всю жизнь.
What is important is, while we appreciate the gesture we just don't feel that bagpipes are appropriate for our wedding.
А главное-то это то, чтоб сильно не волынить мы не хотим, чтоб ты превратил свадьбу в волынку.
( GARETH ) Yeah, I feel sorry for Dawn and Lee. If they have to call off the wedding... then I'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
Да, мне жаль Доун и Ли, если им придётся отозвать свадьбу тогда, уверен, это будет обидно сейчас, но, в конце концов, всё окажется к лучшему.
Frida, we found the most beautiful fabric for my wedding dress today.
Фрида, мы нашли самое красивое сукно для моего свадебного платья.
The wedding isn't for another month.
Свадьба не состоится ещё месяц.
We got five minutes for a wedding service. If we keep the church, we're golden.
Если церковь наша, у нас есть пять минут на свадьбу.
Anyway, if we could clear out the church as quickly as possible... we have to make way for a real wedding.
Если теперь вы как можно быстрее покинете церковь,.. - Нет! Марко!
AND AS NICE AS IT WOULD BE TO HAVE A PARTY AND PAYBACK, FINALLY, FOR ALL THE WEDDING GIFTS WE'VE SHELLED OUT FOR THROUGHOUT THE YEARS,
И хотя очень приятно было бы устроить вечеринку и получить наконец-то возмещение за все те свадебные подарки, которые мы раздарили за эти годы, нам не нужно это, чтобы доказать самим себе, что мы любим друг друга.
Okay, forget eloping, but there is an idea we should discuss about the band for our wedding.
Оставим побег, предлагаю обсудить какой ансамбль будет играть у нас на свадьбе.
Can you postpone the wedding for 6 months?
А нельзя отложить женитьбу на полгода?
I'm the guy who just killed all the flowers for the Levenstein-band geek wedding.
Я тот, кто только что погубил цветы, предназначенные для свадьбы Левенштейна и дурочки из оркестра.
Um, the wedding's not for another hour.
Ну, свадьба вообще-то через час.
The only thing I blame you for is to sulk on your daughter's wedding day.
Позволь заметить, в такой день некрасиво на нее злиться.
The funny thing is, the date for the 2nd exam is the same date as Il-mae's wedding date.
Забавно, что дата второго экзамена совпадает со свадьбой Иль-мэ.
You know, this may be the last wedding for a long time, though.
Знаешь, и все-таки это, может, последняя свадьба на ближайшие годы.
And who knows, maybe the next Kim wedding we do makeup for will be yours.
И кто знает, может, следующая свадьба Кимов, на которой мы будем делать макияж, будет твоей.
Who did the design for Princess Diana's wedding dress?
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы?
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465