For them traduction Russe
22,930 traduction parallèle
Look, every client on that application will run through a wall for me, okay? And they know that I'd do the same for them.
- Любой клиент из этой заявки расшибется для меня в лепешку, как и я для них.
- Because I wanna look out for them. - Really?
- Потому что я хочу за ними присматривать.
If kidnappers come for them, we need to be able to facilitate their escape.
Если за ними явятся воры, нужно будет облегчить картинам побег.
Families rent that restaurant for them all the time.
Ресторан постоянно бронируют под праздник.
Local gangs have been working for them.
На них работают местные банды.
Still waiting for them to finish the test so I can get the hell out of here.
Все еще жду окончания тестов, так что не могу убраться отсюда.
And I paid for them.
И я за них заплатил.
You probably shouldn't. But we all have people we love and we do what we can for them.
Но ради своих любимых мы готовы пойти на всё.
It's hard for them to understand why I came home and he didn't.
Им трудно понять, почему я вернулась домой, а он нет.
No, I don't fight for them.
Я дерусь не для них.
They know who really looks out for them.
Они знают, кто на самом деле заботится о них.
I almost feel bad for them.
Я уже боюсь за них.
You know, people just have to figure out what works for them.
Знаешь, людям нужно время, чтобы разобраться, что им подходит.
And now you work for them?
И теперь вы работаете на них?
It's gonna be a disaster for them, not to mention my great-great-grandparents.
Не говоря уже о моих предках. Не смотри на меня.
You're headed straight for them.
Вы направляетесь прямо к ним.
She wasn't ready for them to know.
Она не хотела, чтобы они знали
If you were to turn around, for them it would be something of a minor miracle.
Если бы Вы повернулись к ним, для них это было бы сродни маленькому чуду.
Get them to include you in the trade, to speak for them so they don't get voiceprinted.
Попробуй сделать так, чтобы ты участвовала в обмене говори за них, чтобы их голоса не смогли опознать.
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them.
И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
I think that there might be a chance for things to turn out differently for them.
Думаю, может быть шанс, что для них всё обернется иначе.
I don't drive for them anymore.
Я на них больше не езжу.
You were great, but your "one for them, one for me" policy got a little topless.
Ты была великолепна, но твоя тактика "один им, один мне" заканчивалась немного топлесс.
Now, we don't have a name for them yet, but these bugs appear to enter through the eardrum of humans, and consume about 40 % of the cerebral hemisphere.
Мы пока еще не дали им название, но эти жуки проникают в человека через барабанные перепонки и съедают примерно 40 % головного мозга.
It was a blood sacrifice to the ancient gods, an offering so great it consecrated this ground, bonding them to all of it for eternity.
- Подношение крови древним Богам. Такая огромная жертва освятила эту землю и навсегда привязала их к ней.
I should get rid of all of them except for you.
Избавлюсь от всех, кроме тебя.
So it shouldn't be hard for you to find them... Me?
Ты его найдёшь и...
You know what they have in common? Yeah, we relocated Inhumans to all of them, but do you think this is for real?
Да, мы переместили Неюдей к ним всем, и ты думаешь это по-настоящему?
They continue to be a threat, but we have to put them on the back burner for now.
От них все еще исходит угроза, но мы должны отодвинуть их на задний план.
We passed at least three much more suitable sites for an execution, and one of them is favored by your gang, Mara Tres.
Мы проехали по меньшей мере три гораздо более подходящих мест для убийства, одно из которых облюбовала ваша банда номер три - "Мара трес".
They're gonna die ugly and slow, and you... are gonna find them for us.
Умирать они будут долго и ужасно, а ты... найдёшь их для нас.
A man traveling with a kid, calling for a helicopter to meet them?
Человек, путешествующий с ребенком, вызывает к себе вертолет?
I mean, if we can get them to back down in the South China Sea, that is a huge win for global stability, but if we stumble in to some military conflict, once that starts, no one knows how that's gonna end.
Если у нас получится выдворить их из Южно-Китайского моря, это будет огромная победа для мировой стабильности, но если мы как-то вовлечем их в военный конфликт, никто не знает, чем это закончится.
Now you can make them for Hook.
Теперь сможешь их готовить для Крюка.
He doesn't just have people killing for him, he has them sending him pictures, evidence of his work.
Люди не просто убивали за него, они отправляли ему фото, подтверждающие выполненную работу.
"Fear them not," said the man, " for there is nothing covered
"Не бойтесь их", - сказал он.
All of them pretending to be sorry for me.
Все они притворяются, что им жаль меня.
I've designed them this way so that rainwater can be collected, stored and reused for irrigation... that is until I install the internal cooling system that will work...
Я разработал их так, чтобы можно было собирать дождевую воду, запасать её и повторно использовать для орошения... то есть, пока я не установлю внутреннюю систему охлаждения, которая будет работать...
We put them in the courtroom for the entire trial.
В время процесса они находятся в зале суда.
Are you willing to risk losing them and jeopardize your career and your art just for us?
Ты правда готова рискнуть и поставить под угрозу свою карьеру и все что ты делаешь ради нас?
I did, but, you know, who falls asleep while waiting for the cops to arrest them?
Да, но посмотри, кто засыпает в ожидании ареста?
You want... We're gonna wait for someone and follow them in?
Ты готов?
I quit when I realized I worked for a place that cared more about getting convictions than having them.
Я уволился потому, что понял, что работаю в конторе, где больше заботятся о получении приговора, чем о его обосновании.
Dad, I gave them the rest of the pizza money for a tip, because I didn't know where you were.
Пап, я дала им на чай из денег, что лежали в копилке, потому что тебя было не дождаться.
All I know is, the hostages from Federal Hall are getting too much for the terrorists to handle, which is why they want to trade them all for Boyer.
Все, что я знаю, что заложников в Федеральном зале слишком много, чтобы с ними справиться, поэтому они хотят обменять их на Бойера.
I grew up next to the docks, fending for myself, desperate to make the people who took them pay.
Я рос в доках, добывал себе пропитание, и отчаянно хотел заставить заплатить тех, кто убил родителей.
I didn't ask your opinion when I bought them, and I'm not asking for it now.
Я не спрашивала твоего мнения, когда их купила, и сейчас не спрашиваю.
Now, I say we carve out the farm provisions from the overall budget and open them up for debate and amendment.
Я предлагаю выделить из бюджета положение о сельском хозяйстве и выставить его на отдельное рассмотрение.
I followed them for a few miles till he ran a red and I lost them.
Проехала за ним 5 миль, он проскочил на красный, и я его потеряла.
For all we know, the killer could be among them. Sure, no problem.
Мы знаем, что убийца может быть среди них.
You never know where you stand with anyone... whether they'll be there for you when you need them.
Никогда не знаешь, где и с кем ты будешь заодно, будет ли кто-то рядом, когда он понадобится.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
for the love of god 422
for the record 849
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for this to work 27
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the record 849
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for this to work 27
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58