English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / Half the time

Half the time traduction Russe

816 traduction parallèle
He talks crazy half the time.
Он через слово несет чушь.
Half the time he doesn't even know I'm there.
Большую часть времени он меня даже не замечает.
Half the time you talk as if Shakespeare weren't fit to tie your shoelaces.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
If we could need a tow to London, we could be there in half the time.
- Если мы нуждались в буксировке до Лондона, мы бы прибыли в 2 раза быстрее.
I'm sorry. I don't know what you're talking about half the time.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
You know that half the time there just aren't any restaurants.
Сам знаешь, что половину времени рестораны не попадаются.
No, I was out of my head half the time.
Нет, я половину времени был без сознания.
But I wasn't working particularly hard, and I got the job done in half the time.
Но я не работал так уж усердно, и я сделал работу за половину обычного времени.
I can't believe it myself half the time.
Я сам часто этому не верю.
I could finish in half the time if I went like a bull but they'd only slash me wages, so they can get stuffed.
Я мог бы все сделать за полсмены, если бы работал беспрерывно но мне бы просто урезали зарплату.
He was right half the time, obviously.
В половине случаев он угадывал, очевидно.
Half the time he was wrong.
В половине случаев он ошибался.
I don't know what they're up to half the time.
Я даже не всегда знаю, чем они занимаются.
Mankind spends half the time on clarifying their relationships.
Человечество тратит половину времени на выяснение отношений.
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time.
Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени.
- I know I look dreadful half the time.
В общем, я понимаю, что со стороны выгляжу страшилищем, как сейчас.
Half the time he wouldn`t put tobacco in it.
Часто он даже не набивал в нее табака.
I don't see how you'd know, you're asleep half the time.
Ќе понимаю, откуда ты можешь знать. " ы ведь спишь большую часть времени.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang.
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
And in the last half hour or so Christopher has been preoccupied to a very great extend with time.
" последние полчаса ристофер был поглощЄн размышлени € ми о неверо € тном искривлении времени.
There was so little time to prepare, I couldn't do half the things I wanted for you.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
I can't discuss it over the telephone... but if you'll give me a half-hour of your time...
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени...
When you hear the tone, the time will be 7 : 40 and one half.
Когда услышите сигнал, будет 7 : 40 и 30 секунд.
That's the fourth time in the last half hour they've called for ABs.
Четвертый раз за полчаса он вызывает подносчиков.
By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time.
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
Now, you figure the difference in time and you'll find it was about half an hour before my set was smashed.
Я не верю в это. Как долго вы думали над формулой числа Пи!
They plowed the land and got it half-sowed, and they haven't got time.
Они вспахали землю, и часть ее засеяли, поэтому у них нет времени.
Next time he's on the rampage about something we lay low on purpose for half an hour just to piss him off.
В следующий раз, когда он взбесится... Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится.
This time, the marshal could come for us. Pay them half.
На сей раз тут пахнет судебным исполнителем.
He had timed the trip to the track half a dozen times and knew at just what point he should be at precisely what time.
Путь на ипподром он проделывал уже не в первый раз... и знал, что прибудет точно в назначенное время.
All I need is one and a half seconds. Just enough time to squeeze the trigger.
Все что мне нужно это полторы секунды Достаточно времени, чтобы нажать на спусковой крючок.
And now the other half has taken over, probably for all time.
И сейчас, вторая половина победила... и, возможно, навсегда.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
To be a lady, you must stop feeling neglected if men don't spend half their time sniveling over you and the other half giving you black eyes.
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
So the next time, I want more than half.
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Like as I said, his mouse, she tooted brandy immodestly and spent half her time in the upchuck.
Его мышка злоупотребляла бренди и полдня проводила в обнимку с... унитазом.
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you,... I would... hate to see that.
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть.
Oh, the bets! Finish the half-time speech.
Ставки?
Half of the time, yes.
Иногда да.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time.
Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
Of course, I don't smoke these all the time, you know, they cost half a dollar apiece.
Я не курил все это время. Они стоят половину доллара за штуку.
So I buy the land at the right time, I give half to the town...
Я покупаю эти земли. Половину приношу в дар городу.
there always comes a point when the game is blocked, when, with half or a third of the cards already in order, you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time.
всегда наступает момент, когда игра стопорится : когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size.
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
This is not the time or the place to perform some kind of a half-assed autopsy on a fish.
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
Far from the madding crowd, half as old as time.
ѕодальше от сумасшедшей толпы, котора € стара как мир.
But he's half asleep all the time. It makes them very lethargic, no energy at all. How about that?
А почему он все время прямо спит на ходу?
By the time one-celled animals had evolved the history of life on Earth was half over.
К тому времени, как появились одноклеточные организмы, прошла уже половина истории жизни на Земле.
a presser that makes the job of 3 men in half-time!
- У нас есть филиал фирмы "Дизель". Их соковыжималки работают за троих, при этом 3 раза быстрее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]