English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / He comes

He comes traduction Russe

5,080 traduction parallèle
He comes here every day.
Он ходит сюда каждый день.
If he comes back, then you'll be here. It's fine.
Если он вернётся, ты будешь здесь.
I'll go and look for him, and you stay here, then you'll be here when he comes back.
Я пойду его искать, а ты останься. Если он вернётся, ты будешь здесь.
That he comes in all the time, that he come in that day...
Он приходил всё время, приходил в тот день...
You stand outside, and when he comes out...
Ты будешь стоять на улице, и когда он выйдет...
The other option is to find a relative to take part in the auction - he comes, outbids the rest, wins, and you fix things with him.
Другой вариант - найти родственника на аукцион. Он приедет, выкупит имущество, а позже вы с ним расплатитесь.
Even if he comes back, he won't be the same boy who left, will he?
Даже если он вернется, он ведь не будет прежним?
Yeah, well, I want everything to be perfect for when he comes back.
Я хочу, чтобы к его возвращению всё было в порядке.
Maybe he comes down her chimney.
Может он дойдет до второй базы.
Stay here in case he comes back.
Оставайся на случай, если вернётся.
You guys stay here in case he comes back.
Вы стойте тут на случай, если он вернется.
If he comes at you again When he's drunk, what do you say?
Хвала Иисусу, я узрел это!
In case he comes back. ( insects trilling )
Akasha, mi geill mo prana ri sibh.
And then one day, the farmer's friend, he comes over and he sees Arnold tripping around on three legs.
И вот однажды, друг фермера, проходит мимо и видит Арнольда, ковыляющего на трёх ногах.
But always... he comes home to his mother.
Но он всегда возвращается к маме.
Hey, here he comes.
Эй, он идет.
Here he comes.
Вон он идет.
He comes here, and he takes Grace?
Приедет сюда и заберет Грейс?
I mean, all those years as a P.O.W, and he comes homes without a trace of bitterness, which is hard to believe now.
Столько лет в плену, а он вернулся домой без всякой горечи, сейчас, конечно, в это трудно поверить.
Here he comes.
- А вот и он.
If he comes forward, don't go back, slip to the side.
Если он идёт вперёд, то ты не иди назад, а ты иди вбок.
Every day, he comes upstairs and says,
Каждый день он поднимается наверх и спрашивает :
It's only a matter of time before he comes for us again!
Всего лишь вопрос времени, когда он придет за нами.
I'd never met Ian before, but he comes to me last week... says I have to get him in your house.
Я никогда раньше не видела Йена, но он пришел ко мне на той неделе.... сказал, что я должна провести его в ваш дом.
~ She comes into my classroom... ~ He is unbelievably selfish!
- Она приходит в мой класс... - Он невероятный эгоист!
Oh, here he comes, everyone.
ребята!
Because he comes here every Saturday.
Потому что, он здесь каждую субботу.
By the way, he spells Geoff with a "G," so you know he comes from money.
Кстати, он произносит свое имя с "Д", так что, ты знаешь, он при деньгах.
Here he comes, and let's not ambush him with a bunch of questions.
Он идет, и давай не нападать на него с кучей вопросов.
If he comes along, challenges me, I'll just plead ignorance.
Если он придет, выскажет мне претензии, я просто сошлюсь на незнание.
The town he comes from doesn't have a stoplight, much less a police force.
Он родом из города, где даже светофоров нет, а полиции еще меньше.
But I guess he was afraid that his secret got out, because a few days ago, he comes to me and he asks a favor.
Думаю, он боялся, что все это выйдет наружу, потому что несколько дней назад он пришел ко мне и попросил об одолжении.
And this has nothing to do with you wanting to beat the instructor's score next time he comes?
И это никак не относится к твоему желанию набрать очков побольше чем инструктор?
He comes every three months to play golf, screw hookers and attend the quarterly meeting of one of his companies.
Он приезжает раз в три месяца, играет в гольф, снимает проституток и посещает квартальное собрание в одной из своих компаний.
What if he comes up to you, you just have to go...
Если она подойдёт к тебе, ты типа должен убежать?
She gets a smut in her eye, he's a doctor, he comes with a hanky...
Сажа попала ей в глаз. Он доктор, Он пришёл с платком...
Here he comes
Вот вышел.
Prep Mr. Smight when he comes in.
Подготовь мистера Смайта, когда его привезут.
I used him to get control of your company, but everything Mike did from the second he met you was to save your company, because when it comes to caring about people, he's twice the man that I am,
Но всё, что делал Майк с самого начала, было ради спасения вашей компании. Потому что он вдвое лучше меня, когда дело касается человечности.
What are the chances he actually comes back out of there?
Каковы шансы, что он правда выйдет?
He doesn't show it, But when you press him, it comes oozing out.
Он не показывает это, но стоит только на него надавать...
He said take him out if it comes to that.
Он сказал устранить его, если это нужно будет.
When it comes to A levels, I don't think he should take chemistry or any other subject he can't spell the name of.
Когда дело дойдет до экзамена на аттестат о полном общем среднем образовании... Я не думаю, что ему следует выбрать химию или другой предмет, название которого он не может произнести.
She always comes up with something he owes her for.
Она всегда придумывала что-то, за что он становился ей должен.
A contract killer comes into town to do a piece of work, and then he's the one who gets taken out.
Наемный убийца заявляется в город для небольшой работенки, но как раз его и убивают.
- If Nick cleans his room before Brittany comes over, he might get laid.
- Хорошо. - Если Ник уберёт в своей комнате до того, как придёт Бриттани, ему может перепадёт.
He just comes over for sex on Tuesday nights.
Просто по вторникам он заходит перепихнуться.
He's also a vocal alarmist when it comes to artificial intelligence.
Также он открыто высказывающийся паникер, когда дело касается искуственного интеллекта.
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more.
Нет, я имею в виду, если он каким-то образом придумает сумасшедшие схемы того, как я должен буду остаться здесь ещё на некоторое время, а потом ещё на несколько месяцев.
He knows that if this threat comes to pass, and Catholic lives are lost, it will be the start of a bloody fight his people want no part of.
Он знает, что если эта угроза сбудется, и католические жизни будут потеряны, это будет начало кровопролитной борьбе его люди не хотят участвовать в этом.
Last month, a guy comes into the store, and he... he threatened Moshe.
В прошлом месяце, какой-то парень приходил в магазин, и он... он угрожал Моше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]