I lost my traduction Russe
4,910 traduction parallèle
I lost my appetite.
У меня пропал аппетит.
I lost my best friend.
Я потеряла лучшего друга.
Ever since he wanted me to cut an album, I feel like I lost my confidence.
Он навязал мне этот альбом, и я потерял уверенность в себе.
I hadn't slept at all, and I lost my temper.
Я совершенно не спала и потеряла контроль над собой.
Michael, you know that I lost my father at a young age.
Майкл, ты знаешь что я потеряла своего отца в раннем возрасте.
I lost my father, but I still have my mother.
Я потерял отца, но у меня ещё есть мать.
I lost my dad in Atlanta.
Я потерял старика в Атланте.
I lost my voice, and you lost your mind
♪ Ты сумасшедшая, я это знаю. ♪
I, uh... I lost my inmate.
Моя заключённая... сбежала.
And I lost my temper.
И вышел из себя.
When I lost my own father, I didn't have any friends to help me through it.
Когда я потерял отца у меня не было друзей, которые помогли бы мне
I lost my head.
просто потерял голову.
I lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows.
Я потеряла отца, дядю и двух братьев в боях с воронами.
It's because I lost my hair.
Это из-за облысения.
Crickett : My mother isn't speaking to me, I lost my favorite conditioner in the move, and Jaysene still hasn't called me about our date.
Моя мать со мной не разговаривает, я потеряла свой любимый кондиционер при переезде, и Джейсин мне еще не перезвонила по поводу нашего свидания.
I lost my horse and my leg in the fight.
Я потерял лошадь и ногу в драке.
We lost a lot of money with that endorsement, and I lost my job.
- Мы потеряли кучу денег на этом контракте. Меня уволили.
I lost my career and my practice, but more importantly... one of my patients was murdered.
Я потеряла свою практику, на моей карьере был поставлен крест, но самое важное : один из моих пациентов был убит.
I lost my husband.
Я потеряла своего мужа.
Well, I lost my daughter to God and my wife to the devil.
А мою дочь забрал Бог, и жену - дьявол.
This is where I lost my virginity.
Здесь я лишилась девственности.
I lost my uncle to a hex and my brother, um...
Я потерял своего дядю из-за проклятия, а мой брат, эм....
When I lost my brother...
Когда я потерял своего брата...
Oh no, he didn't, and I lost my mind.
О нет, он этого не сделал и я сошла с ума.
I lost both of my virginities in this house.
Я обе свои девственности здесь потеряла.
Yeah, I've lost my appetite, anyway.
Да, я всё равно потерял аппетит.
And if I told one of my few prospective buyers that my only good show-jumper stands around in a paddock, completely neglected... day and night, they'd say I'd lost my marbles.
Если б кто из соседей узнал, что мой единственный талантливый конь, только и делает, что бездумно носится под открытым небом сутки напролет... Да все б решили, что я совсем спятила!
No, I just lost my appetite.
У меня аппетит пропал.
Oh, my God, Lance, I got so lost.
Боже мой, Ланс, я так заблудился.
Or I-I-I've lost my mind.
Или я сошёл с ума.
I was pretty lost back then, couldn't write a song to save my life.
Мне тогда было нелегко, я даже не мог сам написать песню об этом.
I lost the most important thing in my life once.
Я потерял самое важное в своей жизни.
I haven't been away from my kids, not one day, since they lost their mother... Nine years...
Я не расставался с детьми ни на день, с тех пор, как умерла их мать... 9 лет...
I've lost sight in my left eye. It's only recently begun to improve a bit.
- Я ослеп на левый глаз, только недавно состояние улучшилось.
I've lost all faith in this world of ours... .. and my legacy.
Я уже потерял веру в этот мир наших... и моего наследства.
I just lost my rear gyroscopes.
У меня отвалились задние гидроскопы.
I've lost my rear stabilizers.
Я потеряла задние стабилизаторы.
Since then, I have lost everything dear to me, driven to the edge of madness in my quest for knowledge and vengeance.
С тех пор я потерял все, что мне дорого, доведенный до грани безумия своим стремлением к знаниям и мести.
Well, hey, don't I know it. I tried to get rid of him during my term, but I lost that battle in court.
- Ну, я вас понимаю, я от него когда-то и сам пытался избавиться, но суд мы проиграли.
I need to be as screwed up and lost and sometimes freer and happier than I've been in my entire life, and I need to know that if I want to say that sometimes I wish my husband were dead, then I can,
Мне нужно быть невезучей и потерянной, а иногда свободной и счастливой, какой я была всю мою жизнь, и мне нужно знать, что если я захочу сказать что иногда я хочу, чтобы мой муж умер, то я смогу это сказать,
It'll be published one day soon, and lost in a library soon after, no doubt, but that's how I fill my days.
Вскоре это будет опубликовано и, без сомнения, тут же затеряется в библиотеке, но так я заполняю свои дни.
Well, Geraldo, uh, despite being one of the scions of American education, I have recently lost my position, my financial security and my legacy has been tarnished.
Что ж, Джеральдо, будучи приемником американского образования, я потеряла свою должность и и финансовую обеспеченность, а мое наследие было запятнано.
Said I've lost my mind, even God can't help me.
Сказал, что я сошёл с ума, что даже Бог мне не поможет.
I didn't know where I was or how long I'd been there, let alone that I'd lost 9 months of my life.
Я не знал, где оказался, или как долго там пробыл, не говоря уже о том, что потерял 9 месяцев своей жизни.
I thought you might like to know I was moved by what you said about my decision not to trust our long lost sister, so I waited until she revived, and when she did, we had quite a chat.
Твои слова о моем решении не доверять нашей давно почившей сестре подтолкнули меня дождаться ее пробуждения, и затем мы поговорили.
In case the analogy is lost on you, I believe my brother is calling you a hypocritical bitch.
Если аналогия теряется на тебе, я полагаю, что мой брат называет тебя лицемерной дрянью.
Lost my temper, and I'm ashamed of that, But, uh, I'll tell you one thing - - He never went near my gun again.
Потерял самообладание и мне стыдно, но я скажу тебе одну вещь... он больше никогда не прикасался к моему оружию.
Because I've lost my marriage, my extended family, my own family is broken up.
Потому что я потеряла брак, семью мужа, моя собственная семья разрушена.
And I don't know if you know this, but I just lost my best friend.
И не знаю, знаешь ли ты, только что потеряла лучшую подругу.
I cannot be walking on eggshells wondering when my long-lost mother's gonna saunter through the door.
Я не могу ходить на цыпочках, и ждать, когда моя потерянная мать войдет в дверь.
That was about the time I lost my wallet.
Это было примерно тогда, когда я потеряла свой бумажник.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost my way 25
i lost my head 35
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost my job 84
i lost my family 17
i lost my son 22
i lost my appetite 21
i lost my phone 30
i lost my way 25
i lost my head 35
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost my job 84
i lost my family 17
i lost my son 22
i lost my appetite 21
i lost you 30
i lost everything 79
i lost track of time 59
i lost it 242
i lost control 52
i lost mine 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost everything 79
i lost track of time 59
i lost it 242
i lost control 52
i lost mine 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30