I say to you traduction Russe
17,227 traduction parallèle
I just wanted to say there is a "we" here... you and I, whether you like it or not.
Я просто хотел сказать, что "мы" будем всегда... ты и я, нравится тебе это или нет.
♪ When you say " I'm going to a movie tonight ♪
♪ Когда ты говоришь : " Я собираюсь вечером в кино ♪
So I wanted to say on the other note, that, of course, I'll stand by you
Так что я просто хочу сказать к тому, о чем мы говорили раньше, что, конечно, я буду рядом с тобой
I want you to say, " I need you so much.
Чтобы сказал : " Ты мне так нужна.
Well, I already know what you're going to say.
Я и так знаю, что вы скажете.
Be very careful what you say against me, against the cause for which some of them are gonna die, because I will not hesitate to call you out for giving comfort to the enemy, and that's treason, Sheik Al-Qadi.
Думайте, что говорите против меня, против того, за что некоторые из них погибнут, ибо я без колебаний обвиню вас в пособничестве врагу, а это предательство, шейх Аль-Кади.
I got to say, you look pretty hot.
Должна сказать, ты выглядишь горячо.
You know, I treated you with respect, even though you turning up to my flat was completely inappropriate, but I didn't say anything then or later.
Ты знаешь, я относилась к тебе с уважением, несмотря на твое неподобающее появление у меня в квартире, и я не сказала ничего ни тогда, ни позже.
You want to hear me say I made a mistake, huh?
Ты хочешь услышать, что я совершил ошибку, да?
I just want to say thank you.
Я просто хочу сказать спасибо.
I didn't know it took so many words to say "thank you."
Не знал, что требуется так много слов, чтобы сказать "спасибо".
I just wanted to say thank you, before it was too late.
Просто хотел поблагодарить тебя, пока не стало слишком поздно.
Not until you hear what I have to say.
Нет, пока ты не послушаешь, что я скажу
I still had some things I wanted to say to you when this was over.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе, когда все закончится.
So, um, I guess whatever you wanted to say to me, you can... say it now.
Так что, я думаю, что бы ты ни хотел сказать мне, Ты можешь... сказать это сейчас.
Yeah, you know, I have to say, I didn't see the whole evil-turn thing coming. Mm-hmm.
Должен признаться, я не ожидал, что ты станешь злодеем.
Hey, so I just wanted to say, thank you for inviting me to this even though you don't know me that well.
Хотел поблагодарить за приглашение, хоть ты меня почти не знаешь.
Whoo-hoo! Except, well, I'm sorry to say, but you made light saber noises, and like, the only rule of charades is no noise.
Я вынуждена заметить, что ты издавала звуки светового меча.
I can't believe you didn't say anything to me.
Поверить не могу, что ты мне ничего не сказала.
You know. How hard is it to say " I want you.
Знаешь, как трудно сказать : " Ты нужна мне.
But if I were to, say, wear a purple satin dress with a sweetheart neckline and stand near you, you wouldn't be able to stop me, right?
Но, если вдруг я одену фиолетовое сатиновое платье с сердцевидным вырезом и стану рядом с тобой, ты же не сможешь меня остановить, да?
You want me to say I'm sorry, that I regret my actions.
Вы хотите, чтобы я раскаялась, сожалела о содеянном.
But I was calling to say you're lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it.
Но я хотела сказать, тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно.
No, I think you should listen to what I have to say.
Нет, по-моему, ты должен меня выслушать.
I want you to say it.
Скажи это.
What would like to say... I thought you might be hungry.
Подумала, ты проголодалась.
I need to hear you say it.
Я хочу слышать, как ты скажешь.
In case I don't get the chance to say it, thank you.
На всякий случай, скажу сейчас - спасибо вам.
I... look, look, you need to talk to the producers'cause they must have told her to say that, too.
Я... Послушайте, вам стоит поговорить с продюсерами, они должно быть сказали ей так говорить.
I understand that you're angry, but what I'm about to say is gonna make you more angry.
Я понимаю, вы злитесь, но то, что я скажу, разозлит вас еще больше.
You say that so easily, but this shit determines whether I get to stay home or, uh, you know, come back here.
Вы так легко это говорите, но тут же решается, останусь ли я жить дома, или, ну, вернусь сюда.
I mean, I can relate. When you say it's hard to hang on knowing what's coming,
То есть, я тебя понимаю, когда ты говоришь что сложно держаться, когда знаешь, что будет.
I've said things to you I've never been able to say to anyone else.
Я рассказал тебе вещи, о которых я никогда не мог никому рассказать.
I've got nothing to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I'd like to... find a way to say thank you.
Я бы хотел... найти способ сказать тебе спасибо.
I told you already, I don't have anything else to say.
Я же говорил, мне больше нечего сказать.
I got to say, I can't believe you work with that bitch. Hmm.
Должна сказать, мне трудно поверить, что ты работаешь с этой стервой.
Look, I understand what you've been trying to say to me, all right?
Я понимаю, что ты пытаешься мне сказать.
- Anyway, I'm the commitment-phobe, so you don't need to say anything.
- Так или иначе, у меня фобия обязательств, поэтому не нужно ничего говорить.
I think what Martin is trying to say is we're gonna help you whether you like it or not.
Я думаю, что Мартин пытается сказать, что мы собираемся помочь вам, нравится вам это или нет.
I was afraid you wouldn't wake up in time for me to say good-bye.
Я боялся, что ты не проснешься вовремя, чтобы сказать мне до свидания.
Um, so I talked to Iris and she just has a few things that she wants to say to you.
Я говорил с Айрис, и она хочет тебе кое-что сказать.
I was under the impression you had some things to say to me, too.
Странно. А мне казалось, что это ты хочешь мне что-то сказать.
It's the four words I seem to hear you most often say, Barry.
Это четыре слова, которые я слышу от тебя чаще всего, Барри.
I have to say it... this is a nice universe you got here.
Должен сказать, неплохая у тебя тут вселенная.
Okay, I know what you're gonna say, but I had to do something.
Так, я знаю, что вы скажете, но я должен был что-то сделать.
Uh, they did just say that there was enough weaponry to take down an entire country, so I would think this would be a good time for you to test out your new team.
Они только что сказали, что оружия хватит, чтобы страну захватить, так что, думаю, самое время опробовать твою новую команду.
I say "crazy" because that is what you would have to be to take them on all alone.
Говорю "безумная", потому что именно таким надо быть, чтобы попытаться одолеть их одному.
- I'm so sorry. What did you say to this woman?
Что ты ей сказала?
I was gonna say he's the most stubborn man in the city compared to you, but that works.
Я хотела сказать, что он самый упёртый человек в городе, по сравнению с тобой, но и так нормально.
I know, but- - but traumatic events have a way of doing funny things to the memory, and if you think what you went through is not traumatic, again, I say mirror.
Знаю, но... травматичные события играют в забавные игры с памятью. И если ты думаешь, что произошедшее не травмировало тебя, взгляни в зеркало.
i say yes 41
i say 2187
i say go for it 17
i say no 61
i say it 18
i say to myself 19
i say a lot of things 16
i say this 19
i says 53
i say again 124
i say 2187
i say go for it 17
i say no 61
i say it 18
i say to myself 19
i say a lot of things 16
i say this 19
i says 53
i say again 124
i say that 23
i say so 31
to you 1078
to you too 24
to your 24
to your positions 16
to your knowledge 54
to your health 109
to your left 71
to your place 20
i say so 31
to you 1078
to you too 24
to your 24
to your positions 16
to your knowledge 54
to your health 109
to your left 71
to your place 20