To your father traduction Russe
6,726 traduction parallèle
Somebody got to your father last night.
Кто-то добрался вчера до твоего папашки.
Don't listen to your father.
Не слушай своего отца.
So it doesn't matter if she talks to you, looks at you or is disrespectful to your father.
Так что неважно, говорит она с тобой, смотрит на тебя или не уважает твоего отца.
You have any idea why leopards - would be so important to your father?
Есть идеи, почему леопарды могли быть так важны для твоего отца?
You were the focus of the letters sent to your father and one of them accused you of throwing stones at a pregnant woman near Cannock town hall.
А вы были в центре внимания писем, отправленных вашему отцу. И в одном из них вас обвиняли в том, что вы кидали камни в беременную женщину. Около муниципалитета Каннока.
Richard, that's no way to talk to your father.
- Ричард, разве так разговаривают с отцом?
And let's not forget what she did to your father, who died trying to protect us from threats that she made posing as a Homeland Security agent, which is a federal crime.
И давай не будем забывать что она сделала с твоим отцом, Который умер пытаясь защитить нас от угроз которые она создала выдавая себя за агента Национальной безопасности, Что является федеральным преступлением.
When they pay for what they did to your father, then what?
Когда они расплатятся за то, что сделали с твоим отцом, что потом?
I've got to talk to your father.
Мне нужно поговорить с твоим отцом.
You saw what this infection did to your father.
Ты видела, что эта инфекция сделала с твоим отцом.
- As I said to your father,
- Простите?
Regardless of what your father has to say about you.
Несмотря на то, что твой отец говорит о тебе.
Because it's one thing to wanna kill your father. It's another thing to actually do it.
Одно дело говорить, что хочешь убить отца, и совсем другое - сделать это.
In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman.
Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным.
You don't think that your becoming a cop has anything to do with the fact that your father was a gangster?
А ты не думаешь, что стал копом потому, что твой отец гангстер?
And just like us and your father before you, you agreed to play by those rules, no?
И как и мы, как и твой отец до тебя вы играли по этим правилам!
Yeah, you know, I'm just trying to do a good job for your father.
Да, понимаешь, я просто стараюсь делать хорошую работу для твоего отца.
You know, Rusty, I'm just trying to do what your father asks me to do.
Знаешь, Расти, я просто делаю то, что твой отец говорит мне делать.
Your father offered to help.
Твой отец хочет помочь.
You got to let your father settle down here.
Ты должен оставить своего отца.
Oren hardly spoke to me or Dad after your father's affair, and I wasn't to blame.
Орен не часто видится со мной и отцом, после измены вашего папы, и не мне его судить.
If you love your father, you'll make sure he doesn't get disoriented trying to work the knob-less faucet.
Если ты любишь своего отца, ты не дашь ему запутаться, пытаясь включить автоматические краны.
Well, I'd hoped to reach your father to ask, but alas, I cannot.
Хотела бы я спросить твоего отца, но увы, не выйдет. Мне пора.
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
Это не такое большое дело, потому ранее Heathens должны были отправится в мировое турне то которое так и не произошло, потому что твой отец расторг брак Флэша,
Your father left his cell phone at home, and Gloria turned hers off when she got to your place.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Consider your freedom as a parting gift from a daughter to her father.
Считай это прощальным подарком от дочери её отцу.
You don't want to outshine your father.
Вы не хотите затмить своего отца.
Your father wants to see you.
Твой отец хочет тебя видеть.
Since I laid my eyes on you yesterday, I have been trying with all of my heart to reconnect with the woman who was your mother, to remember what it felt like to mourn you and your brother after I was banished by your father.
С тех пор, когда вчера, я увидела тебя я старалась всем сердцем восстановиться с той женщиной, которая была твоей мамой, вспомнить, что чувствовала, когда оплакивала вас с братом, после того, как ваш отец меня выгнал.
If only I'd been there to see you grow into a young man, to protect you from your father's temper, but I was so ashamed of the things that I'd done, of what I'd become,
Если бы я была тут Видеть, как ты вырастишь в молодого мужчину Чтоб защитить тебя от твоего отца
Your father went before a magistrate's court a couple of hours ago and was then transferred to East Bridge Prison.
пару часов назад вашего отца отвезли в мировой суд, после чего направили в тюрьму Ист-Бридж.
They were among the things that your father left behind When they asked him to resign.
Они были среди вещей, оставленных им, когда его сместили.
At some point, Your father found his way to japan.
Как-то его дорога привела его в Японию.
The global pandemic your father believed was about to emerge, it has arrived.
Глобальная пандемия, в которую верил ваш отец началась.
I want to find out who killed your father.
Я хочу найти убийцу вашего отца.
- She says that you went back to the apartment the night that your father was killed.
— Она говорит, что ты приходил домой в ту ночь, когда убили твоего отца.
( Simon exhales. ) Did you return to the apartment the night - of your father's murder?
Ты возвращался домой в ночь убийства отца?
What do you think happened when your father went to confront him?
Как вы думаете, что случилось, когда ваш отец пошел к нему?
And I don't think you want to see your father die for something that you did.
И не думаю, что вы хотите смотреть, как умрет ваш отец за содеянное вами.
It's all just enough to pique your interest that he's been studying you for months, surveilling your every move, listening to your every call, getting a PHD in Olivia Pope because your father told him to.
Этого хватит, чтобы тебя заинтересовать, для этого он тебя месяцами изучал, следил за каждым твоим шагом, слушал твои телефонные разговоры, тщательно изучал Оливию Поуп, потому что так сказал твой отец.
You ever ask yourself why nobody else is trying to take down your father?
Не задавалась ли ты вопросом, почему никто другой не пытается свергнуть твоего отца?
I should've listened to your deadbeat father, gotten rid of you before you were even born.
Я не должна была слушать твоего нищего отца надо было избавится от тебя, прежде чем ты родилась.
Well, perhaps you'd care to donate some of your father's estate to help pay for the cost of building larger and more sanitary holding cells for accused witches.
Возможно вам следует пожертвовать какой-то недвижимостью отца и помочь оплатить стоимость строительства клеток пообъёмнее и почище для обвиняемых ведьм.
To finish the job that you and your father couldn't.
Закончить дельце, которое не закончил твой отец.
And your father asked me to stay.
И твой отец попросил меня остаться.
All I'm saying is your father would like to walk you down the aisle..... while he still can.
Я просто хочу сказать, что отец будет рад отвести тебя к алтарю, пока еще может.
As my faithful subject, by simply switching to the old labeling process used by your father and grandfather, I'll make your whiskey the official royal liquor at the next three palace events.
Если вы, как мой верноподданный, вернётесь к старому процессу маркировки, который использовали ваш отец и дед, я назначу ваш виски официальным напитком на следующих трёх дворцовых приемах.
It's been a blast, but I would give it up in a second to be your husband, your partner, father of your kids.
И это был взрыв. Но я готов за секунду бросить это, чтобы быть твоим мужем, партнером... отцом твоих детей.
Chester's Mill needs to heal from the wounds that your father inflicted.
Честерз-Миллу нужно оправиться от ран, нанесённых твоим отцом.
I said that to my father once when I was your age.
Я так сказал своему отцу, когда был в твоём возрасте.
It'll haunt you the rest of your days and destroy whatever Norman Rockwell life you think you're going to have with your father.
Это будет преследовать тебя до конца твоих дней и уничтожит любую жизнь Нормана Роквела, которую, ты думаешь, что будешь иметь со своим отцом
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your place 20
to your mother 18
to your left 71
to your family 22
to your right 61
to yourself 36
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your place 20
to your mother 18
to your left 71
to your family 22
to your right 61
to yourself 36
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27