English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I shouldn't be surprised

I shouldn't be surprised traduction Russe

82 traduction parallèle
I shouldn't be surprised if the jewels are hidden not far from this spot. - Here?
Не удивлюсь, если пропажа спрятана где-то рядом.
So you shouldn't be surprised I'm not backing down.
Мне 30 лет, не забывай. Ты не должна удивляться, я не отступлю.
I shouldn't be surprised.
Не удивлюсь.
Something along these lines, I shouldn't be surprised.
Что-то в этом роде, я бы не удивился.
I shouldn't be at all surprised.
Я вовсе не удивляюсь
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
I shouldn't be surprised.
Ничуть не удивлюсь.
I shouldn't be surprised if there wasn't a drought.
Я бы не удивился засухе.
But I shouldn't be so surprised.
Но мне не стоит так удивляться.
I shouldn't be surprised if he drops by again.
Не удивлюсь, если он заедет к нам снова.
No, but I shouldn't be surprised that you would think that.
Нет, хотя я не удивляюсь, что ты так подумала.
I shouldn't be surprised the subtle signs of attraction are lost on you- - a woman to whom the gunning of a Harley engine is like a "come hither" look.
Неудивительно, что ты не замечаешь затаенную симпатию. Ведь для тебя тарахтенье Харлея сродни манящему взмаху руки.
I guess I shouldn't be surprised you lied to me, too.
Думаю, мне не следует удивляться тому, что вы мне также и лгали.
I shouldn't be surprised if somebody weren't trying to frighten the expedition off.
Думаю, кто-то хочет отпугнуть экспедицию.
You nearly had sex on my desk so I shouldn't be surprised there's a baby on it.
Конечно. Во первых это был не я, а какой-то парень, который поменялся со мной телами а во-вторых, не мог бы ты не говорить о сексе при ребенке? Хей!
OF COURSE I SHOULDN'T BE SURPRISED.
Конечно, чему тут удивляться.
I shouldn't be surprised you won't take any responsibility.
Меня совсем не удивляет твоя безответственность.
That's quite a few of you, I shouldn't be surprised and a half.
Для некоторых из вас.
I guess I shouldn't be surprised that Mxyzptlk didn't bring anything up.
Думаю, незачем удивляться что поиск по имени Мксайзптлк ничего не дал.
I shouldn't be surprised if that Gallaccio took them.
Я не удивлюсь, если их утащил этот Галаччио.
I guess we shouldn't be surprised, given the winter we just had.
Наверное, мы не должны удивляться, что получили такую зиму.
He's a big Meryl Streep fan, so I shouldn't be surprised that he's identified with her character.
Он обожает Мерил Стрип, так что нечего удивляться, что он идентифицирует себя с ее героиней.
I guess I shouldn't be so surprised.
Думаю, мне не стоит удивляться. Я имею в виду, она ведь вела себя странно весь вечер, правда?
I guess I shouldn't be surprised by anything you do.
Полагаю, я не должен удивляться чему либо, что ты делаешь.
I guess I shouldn't be surprised about Rivkin, considering you did the same thing with Ari, and he was your son.
Наверное, я не должен был удивляться Ривкину, ведь вы то же самое проделали с Ари, а он был вашим сыном.
I know I shouldn't tell you, but you'll still be surprised.
Знаю, не надо было говорить, но ты все равно изобрази удивление.
I shouldn't be surprised if we were yet to hear wedding bells.
Я не буду удивлена, если мы вскоре услышим свадебные колокола.
I guess I shouldn't be surprised That you decided to follow in your father's footsteps.
Наверное, я не должен удивляться, что ты решила пойти по стопам своего отца.
I guess we shouldn't be surprised... he lives under a bridge.
Я полагаю, мы не должны удивиться... что он живет под мостом.
I mean, I shouldn't be surprised.
Наверное, мне нечего удивляться.
Then you shouldn't be surprised how I reacted, huh?
Тогда ты не должен удивляться, почему я так реагирую, а?
I mean, I know you're a Marine and all, and I shouldn't be surprised.
Я имею ввиду, я знаю, что ты морпех и всё и я не должна была быть удивлена.
I guess we shouldn't be surprised.
Думаю, мы не должны удивляться.
Guess I shouldn't be surprised that you know things about me.
Наверное, не стоит удивляться, что вы столько обо мне знаете.
Though I suppose one shouldn't be surprised that it came to violence, the type she's had to deal with.
Хотя неудивительно, что дошло до насилия, учитывая с чем ей пришлось разбираться.
Guess I shouldn't be surprised.
Кажется, мне не стоит удивляться.
I shouldn't be surprised.
И я не удивлен.
I shouldn't be in the least surprised.
Я по меньшей мере буду удивлена.
I shouldn't be surprised by his question.
Я не должна была удивляться этому вопросу.
But I shouldn't be surprised.
Но я не должен бы удивляться.
I guess I shouldn't be surprised she caught herpes.
Похоже, не следует мне удивляться тому, что у нее герпес.
Guess I shouldn't be so surprised.
Думаю, я не должна быть настолько удивлена.
No, I suppose we shouldn't be surprised to find you on a moral high horse.
Нет, конечно мы не можем удивляться тому что вы являетесь рыцарем высочайшей нравственности.
I guess I shouldn't be surprised.
Полагаю, мне не стоит удивляться.
But then again, I shouldn't be surprised.
Но я не должен быть удивлен.
I-I guess I shouldn't be too surprised she didn't reach out.
Что же... Я-я полагаю не удивительно, что она не позвонила.
I suppose I shouldn't be surprised that killing unarmed men in cold blood hasn't affected your appetite.
Пожалуй, не стоит удивляться, что хладнокровное убийство безоружных людей не повлияло на твой аппетит.
I suppose I shouldn't be surprised to see you here, being a man of the theater yourself.
Полагаю, не стоит удивляться видеть вас здесь, такого театрала, как вы.
Guess I shouldn't be surprised to see you here.
Видимо я должна быть удивлена, увидев вас здесь.
I shouldn't be surprised.
Заметьте, ничего удивительного.
I shouldn't be too surprised.
Я и не удивлена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]