In a traduction Russe
378,369 traduction parallèle
The sister of one of the gang unit cops was beat up after she turned in a banger for robbing her place.
Сестру одного из членов отдела по борьбе с бандами избили после пото, как она обвинила одного парня в ограблении своего дома.
I fully intend to honor the deal you've made with Agent Christopher, and I'm in a much better position to do that than she could ever be.
Я выполню условия вашей сделки с агентом Кристофер. И у меня больше полномочий сделать это, чем у неё.
- I don't have a lot of time, right now... you are in a lot of trouble.
Нет времени объяснять. Но у тебя большие неприятности.
We are in a little bit of a time-crunch.
У нас напряжёнка со временем.
We'll be up and running in a few hours.
Запустимся через пару часов.
- I haven't had any fun in a long time.
- Я уже давно не веселился.
Look, baby, I'm off in a couple hours.
Послушай, малыш, я закончу через пару часов.
The people who choose to live here, they want a simple life in a small town with a shitty hockey team and a view of the Rockies.
Люди, которые решили поселиться здесь, хотят простой жизни в маленьком городе с дерьмовой хоккейной командой и видом на горы.
- You're a directionless shut-in and our brother is the town pervert.
- Ты беспутная затворница, а наш брат - городской извращенец.
Mother's in a mental institution.
Мать в лечебном учреждении.
But I saw this dude in a shiny hoodie run to the other side of the street and duck into the Red Line tunnel.
Но я видел парня в ярком худи, он перебежал дорогу и скрылся в тоннеле у Красной ветки.
He just comes in once in a while to do business!
Он заходит иногда по делам.
Arrests were made if they were used in a crime, taking major offenders off of your streets.
Аресты производились только если они были использованы в преступлении, убирали серьезных преступников с ваших улиц.
He was stationed in Afghanistan and a civilian village came under attack.
Он служил в Афганистане. На местную деревню напали...
I haven't seen her in a long time, Chrissy!
Крисси! Я сто лет ее не видел!
He got caught in a crossfire,
Он попал под перекрестный огонь.
In a minute, I'm just finishing this Level up.
Уже идем. Уровень пройду.
In the beginning, I thought it was important, that it could help a lot of people, hopefully even bring my wife back to me.
Сначала я думал, что она очень важна и может помочь многим людям. Возможно, даже вернуть мне жену.
In 1962, Thompkins was a 17-year-old junior at Sam Houston High School.
В 1962-м Томпкинс было 17, она заканчивала школу имени Сэма Хьюстона.
It's a computer worm. We're dead in the water.
Мы бессильны и не можем отследить "Шлюпку".
"If you thought we were 20,000 feet in the air, " why the hell would you fling yourself out the door "without a parachute?"
"Если ты думал, что мы в 6 км над землёй, зачем бросился наружу без парашюта?"
We know. You're a good man and an honorable cop, and that's why we came to you in the first place.
Мы знаем, вы честный коп, и потому пришли к вам.
Yeah, something about a summit in D.C. in 1954.
Да, какой-то сбор в Вашингтоне в 1954-м году.
- Messed up, emotionally unavailable, possibly-involved-in-a-murder Perry?
- Странный, эмоционально закрытый, возможно-причастный-к-убийству Перри?
Look, you cool your heels while you take a chunk out of those reports in there.
Слушай, остынь немного пока будешь заполнять эту кучу отчетов.
Suffice to say, there is an effort afoot to concoct what he needs, which requires a demon's blood in its purest form.
Скажу только, что для него готовится необходимая вещь, а это требует демонической крови в самой чистейшей ее форме.
I am a Purgatory Sheriff's Deputy, and if you think you can come in here, in my office, and mess with one of my citizens, you are underestimating the day I've had!
Я Заместитель Шерифа Чистилища, и если ты думаешь, что можешь прийти сюда, в мой офис, и приставать к одному из моих граждан, ты недооцениваешь мой день!
She's a freak! Haven't you ever heard about the monster who lives in the shack...
Разве ты не слышал об уродине, которая живет в лачуге... чудовище, владеющее магией!
I have missed a lot of the milestones in your life, Emma.
Я пропустила очень много важных событий в твоей жизни, Эмма.
In the meantime, why don't I take that piece of wand back to my vault, see if I can cast a locator spell on it. What about us?
А пока почему бы мне не взять эту часть палочки с собой в склеп, посмотрю, можно ли наложить на нее заклинание поиска.
It's said to be hidden in the woods, and there's a horrible monster that guards it.
Говорят, что оно спрятано в лесу и его охраняет ужасное чудовище.
Okay, dad, I know that technically we're all royalty or whatever, but unless you want to do a destination wedding at your castle in the enchanted forest or, like, Excalibur in Vegas, I don't think we're gonna find what you're looking for.
Хорошо, пап, я знаю, что формально мы вроде как королевской крови, но если только ты не планируешь устроить свадьбу с выездом в ваш замок в Зачарованном Лесу или куда-нибудь вроде Экскалибура в Лас-Вегасе, я не думаю, что мы найдем то, что ты хочешь.
There's a guy in town, looking to hire a hit man.
Один парень в городе ищет наёмника.
That's the girl that moved here and was gunned down in Bronzeville a couple months back, right?
Девушка, которая переехала сюда и была убита в Бронзвилле пару месяцев назад?
He's a documented South Ave hustler, prime suspect in Rebecca's murder.
Мошенник с Сауф Авеню, главный подозреваемый в убийстве Ребекки.
He's in town now, asking a lot of questions.
Он в городе, задаёт много вопросов.
When I was stationed in Kabul, I lost a bet, and I had to cover up the latrines with a shovel for like a month.
Когда я был в Кабуле, я проиграл пари, мне пришлось закапывать отхожие места лопатой в течении месяца.
Turns out he has been on CPD's radar the last few weeks, identified as "a person of interest" in illegal gun sales.
Полиция Чикаго наблюдает за ним последние пару недель, он фигурирует в деле о нелегальном сбыте оружия.
They were stolen from a melt-down truck on their way to be destroyed in Indiana.
Они были украдены по пути на переплавку в Индиане.
I'll never do a day in jail.
Я и дня в тюрьме не проведу.
Okay, Gold Fish runs a dive in Kenwood.
Так, бар Золотой рыбки в Кенвуде.
So I sell them on the side for a little bit of cash, but I ain't never shot at nobody in my life.
Поэтому я продаю пушки по тихому, чтобы немного подзаработать, но за всю свою жизнь я ни разу не стрелял.
Which is right across the street from Grainger, which is where Rebecca Clark worked as a clerk in Shipping and Receiving.
Который находится через дорогу от Грейнджер, где работала Ребекка Кларк клерком в Шиппинг энд Ресивинг.
We have a gang card in there that says that you're connected to the 54th Street G's.
У нас есть досье на банды, в котором сказано, что ты связан с бандой с 54 улицы.
A Players stash house in Pilsen.
Притон Игроков в Пилсен.
And I'm... I'm uncuffing him to put him in the tank, and he takes a swing at me.
Я снимаю с него наручники, чтобы посадить в машину, а он замахивается на меня.
He's got a bit of fight left in him.
Он борец по природе.
I don't know how fragile she is, what kind of a state she's in.
В каком она состоянии!
Take a look in the drawer.
Открой ящик.
A civilian village came under attack. My dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head.
На деревню напали... и он увидел женщину с младенцем... и ни секунды ни думая, бросился спасать их... но ему выстрелили в голову.
Now, we are asking the DEA for... immunity, witness relocation in the city of his choosing... nowhere smoggy, he's legitimately bronchial... a one million dollar relocation bonus, and coverage of his legal fees,
Мы здесь, что просить УБН об... иммунитете, перемещении свидетеля в город, который он сам выберет... без смога, потому что у него бронхит... миллионе долларов подъемных и покрытии всех его расходов на адвоката,
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in a week 88
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in a week 88
in any event 133
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in a minute 428
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in a minute 428
in a second 81
in all likelihood 54
in all 68
in a month 82
in a year 54
in any way 55
in america 213
in a few hours 80
in a word 105
in all honesty 63
in all likelihood 54
in all 68
in a month 82
in a year 54
in any way 55
in america 213
in a few hours 80
in a word 105
in all honesty 63