In case you're wondering traduction Russe
96 traduction parallèle
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town.
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
– No relation, in case you're wondering.
Мы не родственники.
In case you're wondering, and despite appearances for me it was good
А я, хоть вас это и не волнует, могу сказать, что даже несмотря на нечёткое изображение, она была ничего.
In case you're still wondering, this is called a suprasternal notch.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
In case you're wondering, this bird appears to have died of a massive head trauma.
И если тебе интересно, то очень похоже, что эта птица умерла от обширной травмы головы.
In case you're wondering what that is. Black ops use these over in Africa, man.
Если тебе интересно, что это такое, скажу что террористы используют такие устройства в Африке.
In case you're wondering, this did not go well.
Если вам интересно, все должно быть иначе.
In case you're wondering, Teal'c and I were never scanned.
На случай если Вы вопросом, Тилк и я никогда не сканировались.
In case you're wondering, The Plastics broke up.
Пластики разошлись.
In case you're wondering, we call him Zeberdee cos he loves sniffing'powder.
И если вам интересно, то мы зовем его Зеберди потому, что он любит разнюхаться.
It has, in case you're wondering, that's two up and one across, in terms of configuration. I know what happens, when they give birth...
Я знаю, что когда рождается малыш, он ползёт внутри материнского тела к сумке.
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
" еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен € такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани € ми и всеми этими вещами, что € упом € нул.. ... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова
In case you're wondering how many beers it takes for Randy to get himself into trouble, nine seems to be the magic number.
В том случае, если вам интересно сколько пива надо для Ренди, чтобы навлечь на себя неприятности, девять подходящее волшебное число.
The reason I'm in town, in case you're wondering, is because of a Kansas City Shuffle.
И если тебе интересно, я сюда приехал во имя Канзас Сити Шаффела.
You know, in case you were wondering the person whose calls you always take that's the relationship you're in.
Знаешь, как это ни прискорбно но с той, на чьи звонки ты всегда отвечаешь вы по-настоящему близки.
My daughter won't be coming back tonight, just in case you're wondering.
Моя дочь сегодня не вернётся, если тебе интересно.
Well, I mean, you know, now we're all crooks together and all that, I was just wondering what happened to the money in the case?
Ну раз все мы теперь мошенники и все такое, то я бы хотел знать, что стало с теми деньгами из кейса?
In case you're wondering who the best one it's me.
Если тебе интересно, кто номер один - это я.
In case you're wondering, There's nothing sparkling under that water tonight.
Если ты тебе интересно, сегодня под водой ничего не сверкает.
Those aren't mine either, in case you're wondering.
Это и не мои, если тебе интересно.
- What? - Listen... in case you're wondering, your friend Lynette
Это ваша подруга Линетт дала мне ваш телефон.
And in case you're wondering, I... I didn't go on that interview.
А если тебе интересно, я... я не пошёл на собеседование.
- Yeah, just in case you're wondering.
Ecли тeбe это интeрecно.
In case you're wondering, you'd be my 19th call.
На случай, если тебя это интересует, ты был бы 19-м, к кому я бы обратилась.
And in case you're wondering, the deal's off.
И, если тебе интересно, сделка отменяется.
You're still fired, in case you were wondering.
Ты все еще уволен, если тебе интересно.
In case you're wondering, that's twatspeak for giving us the OK to speak to DCI Wilson.
Так, отлично. Если вы не поняли, умник разрешил нам поговорить с главным инспектором Уилсоном.
Showers are private, in case you're wondering.
Душевые кабины закрытые, это если тебе интересно.
Oh, and in case you're wondering, it's 5,783 - the number of times a bloke will, you know.
О, и если вам интересно, это 5783 - число раз, когда его сосед... ну вы знаете.
In case you're wondering, 100 % cashmere.
Если вам интересно, 100 % кашемира.
Well, in case you're wondering, my life's been pretty drama-free these days.
Ну, если тебе интересно, Моя жизнь была приятной, до сегодняшней драмы.
In case you're wondering, this seat isn't taken.
Если вам интересно, этот стул не занят.
That's a caramelised apple pie in case you're wondering!
Это яблочный пирог в карамели, если тебе интересно!
If you're wondering because neither of us every goes to the grocery store, let me give you some money in case you want to pick up some real food.
Если тебе это интересно, потому никто из нас не едет в продуктовый магазин, позволь мне дать тебе денег на случай, если ты захочешь перекусить нормальной едой.
We don't validate, just in case you're wondering.
Мы не штампуем чеки за парковку, если вам интересно.
And, in case you're wondering, I'll be wanting at least that much.
И если тебе интересно, я собираюсь выпить куда больше.
And in case you're wondering, whatever my future plans may be, they all involve you.
И имей в виду, что каковы бы ни были мои планы, мне без тебя не обойтись.
In case you're wondering, he is why I always have sex with my socks on.
Если что, именно из-за него я занимаюсь сексом в носках.
In case you're wondering, I am calling from hell.
Если тебя интересует, я звоню из ада.
In case you're wondering how I got here, the U.P.S. man heard my cries and cut me down.
На случай, если тебе интересно, как я оказалась здесь почтальон услышал мои крики и вытащил меня.
In case you're wondering about the bomber- - black guy with the briefcase- - his name was Samuel Everett.
Если тебе интересно кто подорвался- - черный парень с портфелем- - его имя Самуэль Эверетт.
In case you're wondering, we are never coming back.
Если хочешь знать, мы никогда не вернемся.
And in case you're wondering, I am free for dinner later tonight.
И если вам интересно, я буду свободна сегодня вечером.
In case you're wondering, during a craniotomy, they drill holes in your head.
Если кому-то интересно, во время краниотомии вам сверлят дыры в голове.
Oh, I'm over the fact that you tried to kill me, in case that's what you're wondering.
И если тебе интересно, я простил тебя за то, что ты пыталась меня убить.
In case you're wondering, she's free to leave anytime she wants.
Если вам интересно, она может уйти в любое время.
Yes, in case you're wondering, I'm a southpaw.
И – да, вы правильно заметили, я левша.
And just in case you're wondering,
И, если вам интересно,
And in case you're wondering- -
И если ты задаешься вопросом...
And in case you're wondering, it's as bad as if we were reading about it in a novel by Dickens.
И если вам интересно, там все так плохо, как в романе Диккенса.
I am not okay with you sleeping at your ex-girlfriend's then not picking up the phone, in case you're wondering.
На случай, если тебе интересно, мне не очень-то нравится, что ты ночуешь у своей бывшей, и не отвечаешь на мои звонки.