In your experience traduction Russe
236 traduction parallèle
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Инспектор, вам известны случаи, когда грабитель или грабительница проникали в дом и уходили, ничего не взяв?
In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints - or does he wear gloves? - He wears gloves.
На основании вашего опыта грабитель, проникая в дом, обычно оставляет отпечатки, или работает в перчатках?
Imagine if you had seen something else, something unknown in your experience, out of the recesses of your soul.
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
По Вашему опыту, капитан, преступники часто оставляют ключ к своему мотиву?
And in your experience, was Sonny a good father to Julian?
По вашему мнению, Сонни был хорошим отцом Джулиану?
... which weapons and strategies have been effective, also, anything in your experience as First Prime to Apophis.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Well, maybe not in your experience, but... actually, come to think of it,
Ну, может не на вашей памяти, но... вобще-то, я щас вдруг вспомнил,
So tell me, in your experience - which judging from the performance you put on in the office goes way beyond driving children to school does bulletproof glass stop a 7.62 armor-piercing round?
Скажи, судя по твоему опыту - который, судя по твоему поведению в поликлинике не ограничивается перевозкой школьников - выдержит ли пуленепробиваемое стекло очередь из винтовки 30-го калибра?
I rejoice in your experience.
Я рад за Вас.
But pilots of your experience will be invaluable in training younger men.
Вы можете внести неоценимый вклад в подготовку молодых мужчин.
Then on the basis of your experience in ballistics, Mr. Johnson... and your experiments with this weapon, you would say... that this bullet came from this weapon.
" так, на основании вашего опыта в баллистике, мистер ƒжонсон и вашей экспертизы с этим оружием, вы могли бы сказать что та пул € была выпущена из этого оружи €.
In the boy's place, do you think you could remember details after an upsetting experience such as being slapped by your father?
А вы сами могли бы припомнить все детали, после того как вас изрядно отхлестали по щекам?
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
You must not be offended. We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством.
Find me someone in your department with psychiatric and penology experience, if possible.
Подберите мне кого-нибудь с опытом в психиатрии и пенологии, если возможно.
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока не проснется.
Others are waiting in line to share your happy experience.
ƒругих просим ожидать своей очереди разделить ¬ аше счасливое блаженство.
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race.
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
Do you experience feelings of dread in your basement or attic?
Вас охватывает чувство страха?
In spite of your experience, you don't seem to have a precise idea of these rodents'fertility.
Несмотря на ваш опыт, вы не представляете себе истинные размеры репродуктивности этих особей.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
I do trust that your experience in St Monica's has not spoilt your taste for adoption, sir.
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
Catherine, have you ever, in your entire life, had an experience that truly changed you?
Кэтрин, скажи, не было ли в твоей жизни, такого переживания, которое бы по-настоящему тебя изменило?
In our study of your culture we did not understand certain concepts so we sent three representatives to study them... to experience them.
В нашем исследовании Вашей культуры нам были непонятны определенные идеи, поэтому мы послали трех представителей для их изучения... через личный опыт.
Hopefully... you'll never have to experience this yourself, but when two men are in a situation like me and your dad were... for as long as we were, you take on certain responsibilities of the other.
Надеюсь... тебе не придется этого пережить, но когда два мужчины проходят через то, через что мы прошли с твоим отцом... и всегда были вместе, то один за другого начинает нести определенную ответственность.
Beg your pardon, sir, but in my experience what you don't know usually gets you killed.
Простите, сэр, но, по опыту : из-за того, чего не знаешь, обычно убивают.
I'm not. Well, that's too bad, because the next rape you experience will probably be your own. In prison.
Плохо, потому что следующее насилие, которое ты можешь испытать, будет над тобой в тюрьме.
If you're looking for a 360-degree experience, you could lose your whole face in there and never see it again.
Если ты жаждешь 360-градусного опыта Ты мог бы потерять в них свое лицо и больше никогда его не увидеть
Or that your experience is the result of being the unwitting star in the farewell performance of one S.R. Hadden?
Или то, что приключение - это следствие вашего невольного участия в прощальном шоу С. Р. Хэддена?
Is there anything in your rich vault of sexual experience, to share with a young man like me?
Есть ли что-нибудь из твоего богатейшего сексуального опыта, Сокровище, чем ты хотел бы поделиться с молодым человеком вроде меня.
And in my experience, the minute you stop looking, the perfect person falls right in your lap.
И по моему опыту, в ту минуту, когда ты перестанешь искать идеальный человек упадёт тебе прямо в руки.
Do you ever have that experience... where your thoughts are like these totally separate... totally self-sustaining phone booths... and there's this, like, vast... uninhabited shopping mall in your head?
Твои мысли когда-нибудь представлялись тебе? Совершенно отдельными, самостоятельными.
Your mother thought a woman of experience, informed practices in the world.
Твоя мама, несмотря на свой возраст, считала себя женщиной мудрой.
The devices implanted in your brains channel experience and imagination into and out of your minds.
Устройства, имплантированные в ваш мозг, передают ощущения и воображения в ваш разум и выводят из него.
I am your commanding officer and in my experience it is proper - to greet the absense of an enemy as good news.
€ ваш командующий офицер и по своему опыту знаю, что отсутствие противника - хороша € новость.
Your experience is what got us into this mess in the first place.
Прежде всего, ваш опыт и привел нас к такой ситуации.
In my experience blonds are more expensive but they don't have your warmth.
По моему опыту блондинки дороже но у них нет твоей теплоты.
In the details of your sexual experience with Xev.
Детали вашего полового акта с Зев.
It would be the same dream body you experience in your everyday dream life.
Это может быть то же тело, что знакомо вам по обычным снам.
I chose your firm for its experience in sexual harassment litigation.
Я выбрала именно вашу фирму из-за опыта в делах о сексуальном преследовании.
If you have enough trust... in the Order, you and your soul mate... will come out of this experience unscathed.
если вы имеете достаточно доверия... в Посвящении, вы и ваша парная душа... выйдете невредимыми из этого опыта.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
Still, I'm afraid that a man of your experience would be too distracted working in a predominantly female workplace.
что мужчине с Bашим опытом будет слишком неловко работать в подчинённом положении в женском коллективе.
You know, I tell you, even more than the actual experience of performing live, the confidence it gives you in every aspect of your life, that's the most amazing thing.
Знаешь, этот опыт игры вживую, придает тебе уверенности во всех других сферах жизни, это просто удивительно.
You're not telling me a woman with your experience and workload... is gonna go for the least qualified joker in a deck like this?
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Well, tell your friend that, in my experience, money-hungry thugs are like stray dogs.
Ну, скажи своему другу, что, судя по моему опыту, жадные до денег бандиты похожи на бродячих собак.
Have you ever used Gambutrol in your studies to test your theory about its effect on the possession experience?
Вы когда-нибудь практически использовали Гамбутрол для проверки своей теории о его влиянии при одержимости?
In cognitive sciences, the parallax would have been either you look at your inner experience, or you open the scar, you see the stupid there, brains, no?
¬ науках о мышлении параллакс состо € л бы в том, что либо вы смотрите на ваш внутренний опыт, либо вы открываете шрам вы видите там нечто глупое, мозги, разве не так?
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21