It'd be traduction Russe
10,851 traduction parallèle
'Cause it'd be so great to tell these guys this afternoon that we've got Layla booked on a major tour.
Потому что было бы здорово объявить всем этим журналистам, что Лэйла едет в грандиозный тур.
If I knew I could spend more time with her, it'd be a no-brainer.
Если бы я знала, что смогу проводить с ней больше времени, я бы не так переживала.
It'd be a great way to celebrate your birthday, make up for me bumping you earlier in the week.
Это отличный способ отпраздновать твой день рождения, и компенсация за то, что я прокатил тебя в прошлый раз.
Even though I'd only be missing six hours with her, it's the only six hours I have.
С одной стороны я пропущу всего шесть часов с ней, но с другой стороны эти шесть часов - все, что у меня есть.
I think it'd be stupid for us to lose that momentum.
Было бы глупо упустить такой момент.
It'd be a crazy schedule, assuming there are openings... a lot a cross-country hops.
График будет сумасшедший, учитывая постоянные перелёты по стране.
It'd be good to see him.
Будет здорово его увидеть.
I wouldn't be happy because it'd be a harder life for him thanks to people like you.
Я не буду счастлив потому что его жизнь будет сложной из-за таких людей, как вы.
Look, it's normal to be nervous, and after the number your mom pulled on you, I'd be more surprised if you weren't.
Слушай, волноваться - это нормально, а после всех проделок твоей матери, я была бы удивлена, если бы ты не переживала.
I think it'd be a little warmer, too.
Кажется, она и потеплее.
Or thought it'd be fun or interesting to try.
Думал, будет забавно, интересно попробовать.
Normally, I'd be into it, but he's kind of dorky, so it's surprising.
Обычно я люблю такие штуки, но он такой задротистый, так что это удивительно.
Okay, so we'd probably be fine, but the idea, as crazy as it sounds, is actually Gus's.
Вероятно, все будет в порядке, но идея, как бы невероятно это ни звучало, принадлежит Гасу.
It could mean I'd be working more hours, though.
Но тогда у меня будет больше работы.
If it wasn't for that little wretch, I'd be next in line to the throne.
Если бы не эта тварь, я был бы наследником трона.
Either she likes it or she doesn't, but if she likes it, it'd be a really nice surprise.
Если ей нравится, даже если нет. Но если ей нравится, то это будет реально хорошим сюрпризом.
I just thought it'd be a nice going-away present.
Я просто подумал, что это будет хорошим прощальным подарком.
I never figured it'd be mine, here it is.
И представить себе не мог, что она станет моей, но вот как все обернулось.
It'd be better if, in addition to the college kids and regular dirtbags, I didn't have my billionaires punching out my multimillionaires.
Было бы намного лучше, если бы миллиардеры не избивали рожи мультимиллионерам, как обычные студенты колледжей или какие-то засранцы.
So it'd be fair to say you didn't like her?
Значит справедливо утверждение, она вам не нравилась?
It'd be easier if your party girl stayed away.
Было бы легче, если б твоя тусовщица держалась подальше.
Well, I can't break confidentiality, but I-I think it'd be good if you found him soon.
Не могу нарушать конфиденциальность, но думаю, что тебе лучше найти его и поскорее.
I think it'd be good if you found him, soon.
Думаю, что тебе лучше найти его и поскорее.
Who'd have thought it'd be good to see the Dropship?
Кто бы мог подумать? Я рад видеть челнок.
I'd be in preparations for my wake by the time I got through it.
Скажем так, я думал, что меня уже собственные поминки настигнут к концу книги.
Wow, I can't believe you'd even be on the fence about it.
Мда. Вот уж не думал, что ты начнешь сомневаться.
If you had to cut one out of the herd, have a chat with, who'd it be?
Хотя, конечно, они из кожи вон лезли, чтобы услужить любыми возможными способами. Нет. Кого бы ты вызвал из этого стада, чтобы поболтать?
And if they found out S.H.I.E.L.D. was up and running, - training Inhumans as agents... - It would be bad.
И если они узнают, что Щ.И.Т. работал еще и тренировал Нелюдей в качестве агентов...
- If they are, they'd be pretty stupid to call it in.
- Если так, тогда они довольно глупые, раз остались.
You'd be great at it.
Ты отлично подойдёшь.
Okay, it's just you'd never allow yourself to be shot in the head before.
Хорошо, это не просто вы бы не позволить себе быть убит выстрелом в голову раньше.
It'd be nice if we weren't quite so out in the open.
Хорошо бы нам поменьше светиться.
I really thought it'd be ATCU proper who showed up at the compound.
Я правда думал, что на месте встречи появится РПСУ.
They thought it'd be a month long thing.
Они думали, что это лишь на месяц.
It would be... it'd be the one you deserve.
Та, которую ты заслуживаешь.
If you had more Grey hair, it'd be like looking in the mirror, huh?
Будь у тебя побольше седых волос, ты бы словно в зеркало смотрелся.
If it wasn't for me, you'd be in prison right now.
Если бы не я, ты бы сейчас сидела в тюрьме.
To be honest, I thought it'd be that no-eyed boot licker, Gordon.
Я думал, это будет тот безглазый подхалим, Гордон.
Did it not occur to you that I'd be worried?
Разве тебе не пришло на ум, что я буду волноваться?
I figured if anyone could decipher your chicken scratch, it'd be me.
Я подумала, если кто-то может это расшифровать Твой куриный почерк, то это была бы я.
If I said I was sorry, I'd be saying it all day.
Если бы я извинялся, я бы извинялся целыми днями.
They got into a back-and-forth with a bunch of nasty trolls, who thought it'd be real funny to spook the local hero : you.
Тут случился спор с кучкой скверных троллей, которые думали, что будет забавно подшутить над местным героем : тобой.
I mean, if it were true, you'd be a fantastic source of information, wouldn't you?
Если это так, ты был бы неоценимым источником информации, правда?
A terrible storm was moving in and we'd all be in for it by then.
Надвигалась ужасная буря. И никого из нас она не обошла стороной.
It'd be crazy to back out now.
Отступать уже поздно.
- When did you... - I thought it would be cool if the Director of S.H.I.E.L.D. had a shield.
- Подумал, будет круто, если у директора ЩИТА будет щит.
Well, where else would you think it'd be?
Где еще ему быть?
I swore it'd be the last mistake I'd ever make in my life.
И тогда поклялся себе, что это будет последней ошибкой в моей жизни.
Together you set up the theory of the plot and I suspect he hired me because he wasn't confident it'd be enough.
Вместе вы придумали эту версию с заговором. А меня он привлек, чтобы проверить, насколько она жизнеспособна.
I had to be sure you'd help me stop it.
Я хотел быть уверенным, что Вы этого не допустите.
You'd have to be trying in order to blow it.
Так ещё надо было постараться испортить.
it'd be my pleasure 19
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40