English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It goes on

It goes on traduction Russe

920 traduction parallèle
Sometimes it goes on like that all night.
Иногда так бывает всю ночь.
I will not stay in a house where it goes on, And that is an ultimato!
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
It goes on and on...
Оно идёт снова и снова...
And it goes on like this forever.
И так без конца.
If it goes on that way, I'm going to lose it.
Если и дальше так пойдёт, я сяду на мель.
It goes on. It goes on, Judah.
Схватка продолжается, Иуда
Women risk giving birth to deformed children, to monsters, but it goes on.
Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.
Men risk becoming sterile, but it goes on.
Мужчины рискуют стать бесплодными, но это продолжается.
So it goes on, you see, Iike Ieapfrog.
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
Seems he is not here. And it goes on. Your husband, my lady, is a great hero, and he loves you faithfully...
А дальше там так : "Ваш муж, сударыня, великий герой, и он любит лишь вас, и верность хранит вам одной..."
It goes on...
Cлушaйтe дaльшe.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
And it goes on. And it never stops going on staying the same.
И это продолжается без конца.
And it goes on and on, the good old game of war.
И так будет и дальше. Старая добрая игра в войну.
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
Объявляет забастовку!
Oh, it goes on and on.
О, и так до бесконечности...
That's how it goes on, you see, Caplan.
Теперь вы видите, Кэплен, что вы натворили.
Well, whatever it does, I'm sure you'll agree that if it goes on like this, it's gonna cause chaos.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
If it goes on stretching and if the false piece lasts long enough!
Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент!
If it goes on stretching and if the false peace lasts long enough.
Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент!
It goes on falling in on itself until nuclear forces come into play and they hold up the weight of the star.
Она продолжит схлопываться, пока в действие не придут ядерные силы, и они будут поддерживать вес звезды.
It all goes on the other end.
С другого конца.
After three days... when you remove the bandage... but life goes on... it will do... he works at night again.
Наутро И жизнь продолжается...
With a woman, it's all in one flow like a stream. Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
And just to keep you on the right track, beautiful, this deal goes through as I planned it, all the way.
Предупреждаю, красавица, все должно идти по плану!
Naturally, it grows worse as time goes on.
Естественно, мне хуже : время-то идёт.
It's very difficult to tell you how much this means to me, but as time goes on it will mean just as much to you.
Для меня это очень много значит, со временем и для тебя это будет много значить.
But there isn't much of it left now Before the main event goes on
Но уже осталось совсем немного времени до начала боя
The sound goes through the cable to the box. A man records it on a big record in wax... ... but you have to talk into the mike first.
Звук проходит через провод в ящик и записывается на большой парафиновый диск но в начале ты должна говорить в микрофон.
Come on, I'II show you where it goes.
Пойдём, покажу тебе, где он стоит.
It pays six cents... on every hundred pounds that goes in and out... and you don't have to lift a finger.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Затем она внезапно уезжает и не берёт её с собой. Почему?
For as long as rebellion goes on in this country, it is our business to stop it.
- Послушайте меня
And a red traffic light goes on and it says, "Beware that one extra drink."
Зажигает красный свет и говорит, "Опасайся этого напитка."
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
No, a human rides a horse until it dies, then he goes on afoot.
Человек скачет на лошади, пока она не упадёт.
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
If anything goes on, it just can't stand it not to know about it.
Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом.
Everything goes on as it was before, as it's supposed to.
Все продолжается, как и прежде.
It shows that life goes on.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
And so it goes for my son. What on earth does he need school to?
На какой чёрт нужна ему твоя школа?
If this heat goes on increasing, it could drive us all insane.
Если и дальше будет становиться всё жарче и жарче, то мы все сойдём с ума.
When goes on a blink it just can't be helped.
И ничего не поделаешь.
It just goes on and on.
Он длится и длится!
When anything goes wrong, just blame it on old Crosseyes.
- Косой. Чуть что - сразу - Косой.
Anything goes wrong, you pin it on me.
Чуть что - сразу Федя.
- If all goes well, it... should set up an electric current in the coil... alternating on much the same frequency as the Beta rhythms of the human brain.
- Если все пойдет хорошо, то... это создаст электрический ток в кольце... переменный ток, с той же частотой, как Бета ритмы человеческого мозга.
That fucking thing on your lip, it goes.
Чтобы я не видел больше этих усов.
It goes up at 45 degrees and it comes out on the hillside.
Она поднимается под углом в 45 градусов и выходит на склоне холма.
It goes all right without the saxophone... though I shouldn't wish to tread on the toes of that famous instrument.
Видите, можно обойтись и без саксофона. Хотя я, конечно, не хочу обижать этот замечательный инструмент, что само собой разумеется.
I been round beasts nigh on 40 years, it never goes like that when it's the stomach.
Я среди скотины вот уже 40 лет, и когда дело в желудке, все совсем не так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]