Just for a bit traduction Russe
741 traduction parallèle
We came to you just for a bit Privyet, Bon Jour, Hello
Мы к вам заехали на час! Привет! Бонжур!
Just for a bit.
Чуть-чуть.
I need you to phone my folks, I want you to tell them that I'm fine and everything's OK, that I'm just going to go travelling for a little bit.
Позвони моим родителям, скажи, что со мной всё хорошо и вообще всё хорошо, просто я собираюсь попутешествовать подольше.
Just ask him for 5,000 francs in advance... and let him make out with you a bit.
Просто попроси у него 5000 франков авансом и дай ему слегка тобой попользоваться.
Well, you just forget about it for a bit.
Хорошо, вы просто забудьте об этом на некоторое время.
Just keep away for a bit, will you?
Держитесь подальше некоторое время.
I've just stuck you for the most expensive dinner in St. Louis and I don't mind sticking you a little bit deeper.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Or is it that you think he might be just a little bit too clever for you.
Или вы думаете, что он для вас слишком умен?
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
As for Steve, he's just a two bit crook.
Мы должны действовать. Пришло время что-то делать.
Well, if you'll excuse me, I'll just go in for a minute and get spruced up a bit.
Ќу, если вы извините мен €, я на минутку отлучусь, принар € жусь немного.
I think so. I... I just felt a bit faint for a moment or two.
Я просто почувствовал слабость на минуту-другую.
You might be a bit brighter - just for a minute.
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
- No objections. Just asked for a bit more money.
- Ай... просто попросили немного больше денег.
Just hang on for a bit longer,
Просто постарайся чуть больше обычного.
- Just saving a bit for his canonization. - How's that?
- Хочу оставить немного для канонизации.
JUST FOR A LITTLE BIT.
Совсем ненадолго.
"You should've looked out for me a little bit. " You should've looked out for me just a little bit.
Ты должен был следить за мной.
Not that I'm sleepy, I just need to lie down for a bit.
- Терция. - Что? - Терция.
Konrad! You must hide Konrad. Just help out a bit for once!
- Просто немного помочь спрятать Конрада.
All I'm suggesting is that you simply pull it back, just for a little bit.
Все что я предлагаю, это ненадолго залечь на дно.
No, thank you, sir. I just want to sit and listen to the band for a bit.
Я хочу немного посидеть здесь и послушать оркестр.
And just wait for a bit.
Просто немножко подождать.
You know, Mookie, not for nothing, but if you were just a little bit taller, I'd kick you right in the ass for what you're thinking.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
I just need to get away for a little bit. I need some quiet.
Мне нужно побыть в тишине.
I've just got the use of it for a bit.
Мой? О, Боже, нет, нет. Я просто одолжил его на время.
Maybe we could just skulk around here for a bit and then go back down.
Может быть мы.. затихаримся здесь на время? А потом спустимся в холл?
Because ifthere is... just a little bit oflove in there for me...
Потому что если есть... хотя бы немного любви для меня...
Right, we'll just wait for the window of Currys to blow, then we'll pop out and do a bit of shopping.
Сейчас подождем, пока разобьют витрину в магазине электроники, а затем побежим немного скупиться.
We're going to Glasgow. Bess, they're going to take you back into hospital just for a little bit.
Тебе надо вернуться в клинику, ради твоей же пользы.
so that late at night you just feel like translating Latin for a bit, upstairs, smoking in the coats'room.
Поздно ночью хочется иногда попереводить с латыни... Куря в гардеробной.
And then you just set fire to it all, and run around in your knickers for a bit...
И ты бросаешь все в огонь, и бегаешь кругом в одних чулках.
That might explain it a bit because obviously, I'm having trouble understanding why it's so easy for all of you to believe I just threw my life away which was going quite well.
Тогда это все легко объясняет. Я не могу понять, почему вы поверили, что я выкинул свою жизнь на помойку! Жизнь, которая шла как бы неплохо.
- Can we just drive for a bit?
- Можем мы просто немного поедем.
That was just a little bit too Chuck Bronson for me, Scully.
Это было слишком похоже на Чака Бронсона.
Just for a little bit?
Совсем не на долго?
Why, you... Relax. I just put her to sleep for a bit.
јх ты... – асслабьс €. ќна просто поспит некоторое врем €. кто выживет в этой игре на выживание.
It was just a little bit too hard for us to get a foothold.
Мы не успели добраться друг к другу.
I just put her to sleep for a bit.
Она просто поспит некоторое время.
And, um... anxious for her opinion of you and, uh... maybe a little bit worried that I'm not quite clever enough for you, and that you might want a girlfriend who's more than just a secretary.
уммм... что бы она сказала о тебе эээ... и что ты захочешь подружку поинтереснее секретарши.
And that's what it was all, as a reward, a psychic reward! When you're a kid and you find out that you can get the attention of adults and approval, and a little bit of respect, and you just hunger for, you keep going back for it... You know?
И этого было достаточно, это была награда, психологическая награда!
Aren't you just a little bit concerned that we don't even have a last name for this kid? I thought we held ourselves up to a- -
Офицер, предупрежденный о террористической угрозе, должен задаться вопросом :
If you won't let me do that if I can't carve out just a little bit of happiness for myself then I have to ask :
Если вы не позволите мне сделать его если я не могу урвать хоть чуть-чуть счастья для себя тогда я должен спросить :
I'm sure you're a veritable chiropractor of mirth, but... I think they're looking for something just a bit more personal.
Уверен, ты просто прирождённый массовик-затейник, но думаю им нужно, чтобы ты сказал что-то более личное.
I'm just going out for a bit.
- Я немного прогуляюсь.
How about we just drive around the park for a bit? You got it.
Немного покатаемся по Парк-авеню.
And if I miss a little bit of the Mulligan meeting, just cover for me, all right?
ам васы леяос тгс сумамтгсгс, йакуье ле.
Just sit here for a bit.
Ты только посиди со мной чуть-чуть.
I'm just gonna rest my eyes for just a little bit.
Я пока закрою глаза на секундочку.
Oh, well, I know your father's begged for her to come to the wedding, but I think we should think about it just a little bit before quite fixing it.
Твой отец хотел, чтобы она была на свадьбе, но мы должны сначала это хорошенько обсудить.
Just roll it around a bit on your way in. - Will you for me?
Раскинь как следует мозгами по дороге, ок?
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44