Just for a while traduction Russe
1,337 traduction parallèle
But I need to keep you close to me, just for a while.
Но ты должен держаться рядом со мной. Какое-то время.
Just for a while.
Совсем чуть-чуть.
Just come see us for a little while.
Просто побудь с нами немного.
I might just borrow this for a little while.
Я одолжу ненадолго.
Just grin and bear it for a while.
Просто заткнись и потерпи.
His dad hung around for a while, but then he just sort of wandered off.
Его отец недолго пробыл с ним, а потом ушёл.
You're just going to have to come over here, and look out this window for a while.
Просто подойдите сюда, и посмотрите в окно некоторое время.
I would just like to think about it for a while.
Я просто хочу немного подумать над этим.
Let's just wait out here for a while.
Давайте подождем здесь какое-то время.
Can we just lay here for a second while I think about it?
А мы можем еще немного тут полежать, пока я над этим подумаю?
So, I just need to chill for a while till they remember how to forget.
Так вот, мне нужно спрятаться, пока они вспомнят, как забывать.
I just wanted to get away from that for a while.
Я просто хочу ненадолго уйти от всего этого.
It's, It's tough on him and I think it, for a while, I just think it might be better, that's all.
Для него это трудно Я думаю, так было бы для него лучше
Um, no, thanks. I just need to hang out for a while.
Эм, нет, спасибо, мне просто нужно здесь перекантоваться немного.
Just upset her for a while.
Это просто ненадолго огорчит её.
You just have to endure for a little while, right?
Ты же можешь просто немножко подождать, правда?
Just endure it for a while, please?
Дай мне немного времени, пожалуйста?
Just for a little while.
Скоро вернусь.
Then we'll collect for just a little while until we get settled.
И будем получать какое-то время, пока не освоимся.
Well, you know, we'll just go back to work for a little while.
Знаешь, мы просто на некоторое время вернёмся на работу.
Just for a little while until we have enough money to buy some more crack.
На время, пока у нас не будет достаточно денег для покупки крэка.
Why don't you just follow your friends around for a while?
Почему бы вам просто временно не последить за вашими друзьями?
And now I just let it out for a big meal once in a while.
А теперь я время от времени выпускаю его на охоту.
Just for that, they'll do the push-ups one-handed, while you eat Alaskan King salmon and I give you a foot rub!
А за это они будут отжиматься на одной руке, пока ты будешь есть аляскинского крупного лосося и я буду массировать тебе ступни!
I am the one who sat for two hours in the humidity, my fat ass in a broken-down lawn chair just to buy my tickets, while these two booger-eaters were staying home to watch a rerun of the Ghost Whisperer.
Это я сидела два часа в сырости, своей толстой задницей на сломанном стуле просто чтобы купить мои билеты, пока эти два поедателя бургеров сидели дома и смотрели повторный показ фильма.
It will be just me for a while.
Будут, дайте только время.
Just wait for a little while, it won't take long.
Так, секундочку. Ведь все уже готово.
For a while, uh, she wanted, I don't know, a certain level of commitment, and I just didn't feel that.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
You know, I thought if I just got away for a while by myself,
Знаешь, я думал, если я уеду ненадолго сам,
It's... in fact, it's just gonna be me for a while.
Это... в общем, это буду я на какое-то время.
It's just a late night snack while I study for exams.
Эта полуночная закуска поможет мне заниматься.
I hope you don't think that's rude. I'm just. I haven't been allowed to notice that kind of thing for a while and.
я надеюсь, вы не подумаете, что это подкат. ѕросто € Е ћне не было позволено замечать подобные вещи долгое врем €, а теперь можно.
Maybe I just need a break from girls for a while.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
No, I need a break from all that, I... I just want to get out there and have fun for a while, you know?
Нет, мне нужно взять перерыв от всего этого, я... я просто хочу немного погулять и повеселиться, понимаешь?
It's just for a little while, earn some extra money.
Это временно, чтоб подзаработать.
You just gotta let him hate you you for a while.
Просто дай ему какое-то время чтобы тупо тебя поненавидеть.
Hey, Paul, do you think you could clear out this area, just for a little while... for Jenny?
Пол, ты смог бы очистить пространство вокруг нас ненадолго... для Дженни?
I think I'm just gonna lie down here for a while.
Я, наверное, прилягу, ненадолго.
They said it's just gonna take a little while For the medication to level out.
Они сказали, что это лечение займет какое-то время.
I'll do the best I can. Just tell Jo to lay off the laser in the lavatory for a while, because... it's probably gonna get worse before it gets better.
Только пусть Джо пока не трогает лазер, хоть некоторое время, а то... не успеем оглянуться, станет хуже.
So, I'm going to yell irrationally for a little while, and you're just going to have to stand there and deal with it, okay?
Поэтому, я собираюсь немного глупо покричать, а тебе придется стоять тут и смириться с этим, понятно?
I know just the place for us to go where we'll be safe for a while.
Я знаю местечко, где мы можем залечь на дно ненадолго.
Democracy will just have to muddle along without you for a while.
Да, увидимся.
Just for a little while then.
- Рози заснула.
Just for a while.
Побудь со мной ещё немного.
Just stay put for a while.
Сядь спокойно.
I just found the child really adorable. That's why I wanted to carry her for a while.
Я просто подумала, что ребенок просто прелестный, поэтому я хотела его немножко подержать.
Could you keep an eye on my booth for just a minute while we take a little trip to the ladies'room?
Не присмотришь за моей палаткой пару минут, пока мы пройдёмся до дамской комнаты?
Why don't we just wait out here for a while, huh?
Почему бы нам не подождать здесь какое-то время, а?
Why don't you just rest your tired ass... and let me make the calls for a little while?
Почему бы тебе не прижать свою уставшую задницу... и не дать мне принимать решения какое-то время?
If there's anything that I can do for you while you're here... dinner reservations, theater tickets, maybe a Knicks game? Anything... just tell me.
Что я могу сделать для вас, пока вы здесь- - заказать столик, билеты в театр, может быть на какую-нибудь игру?
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just forget about it 73
just for now 44
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just forget about it 73
just for now 44