None for me traduction Russe
162 traduction parallèle
- None for me, thanks.
- Мне не надо, спасибо.
None for me, nor I'm sure, for my wife.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать.
None for me, thanks.
Я не буду, спасибо
None for me.
Мне не надо.
And none for me to run?
Мне не за чем бежать?
None for me, thank you.
Мне не надо, спасибо.
Don't fix none for me.
Мне что-то расхотелось...
- No, none for me. No?
- Нет, мне не надо.
Thank you, none for me.
Спасибо, мне не надо.
None for me and none for him.
Ни мне, ни ему.
None for me thank you.
Я не буду, спасибо.
- None for me.
Мне не надо.
None for me. buddy. I don't drink anymore.
Нет, я больше не пью.
Oh, none for me, thanks.
Нет, мне не надо.
- None for me.
- Мне не надо.
So none for me?
Значит на меня не хватит?
- Ditto. - None for me, Vikki. Thanks, R.J.
Ар Джей.
No, none for me, thanks.
Нет, нет.
None for me, thanks. I don't eat breakfast.
Нет, спасибо Я не завтракаю
None for me.
Спасибо.
You've come to me for help, and I've none to give.
Вы пришли за помощью, а я не в состоянии помочь.
You don't have to be sorry for me none!
- Послушай
What do you want of me? Be brief, for I want none of you.
Говори быстрей, пока я не выгнал тебя.
There doesn't seem to be much demand for the classics now - and practically none at all for me.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
And only for me! None for the others!
Это только мне, а не другим.
None for Guez, but for me...
Для Геза никакой, но для меня...
None of that bread for me, daddy.
Весь этот хлеб не для меня, папа.
No, none for me thanks.
Нет, мне не надо, спасибо.
Look, you'll probably say it's none of my business, but if somebody told me to kill myself for them, they'd get a short answer.
Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше.
None for me.
Для меня никакого сейчас.
None for me, thanks.
- Не для меня, спасибо.
For me, I must get up along of he or there won't be none of it.
Я должен идти к нему, а то ничего этого не будет.
None are for me that look into me with considerate eyes.
Худее нет, Когда тебя пронизывают взглядом.
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Richard, I know it's none of my business, I know the conventional wisdom tells me to just stay out of this, and I know there are 100 reasons for me to keep my mouth shut!
Ричард, я знаю, что это не мое дело, я знаю, что разумнее держаться от этого подальше, и я знаю, что есть 100 причин промолчать!
If it wasn't for me, none of this would have happened.
Если бы не я, ничего бы этого не случилось.
And I know maybe it's none of my business, but you're the one who told me that your drums are your reason for living, and I don't think you should let anyone talk you out of that.
И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.
- None for me.
Мне ни одной.
It's a shame your family will have none of it, but it'II keep me in cigars and brandy for a good while.
И спасибо также, за ваш подвиг в Берме. Жаль, что ваша жена скончалась, она могла бы вами гордиться.
But Miramax- - you know, Miramax Films- - paid me a shitload of money for "Bluntman and Chronic"... so it occurs to me that people bad-mouthing you... on some website is none of my fucking concern!
Нo Мирамакс, студия Мирамакс... заплатила мнe гoры дeнeг за "Тупицу и Хрoника"... пoэтoму eсли какиe-тo ублюдки злoслoвят прo вас на какoм-тo там вeб-сайтe... тo этo мeня нe касаeтся!
None of that's changed for me.
Ничего из этого для меня не изменилось.
IF IT WEREN'T FOR ME, NONE OF THIS WOULD BE HAPPENING.
Если бы не я, ничего бы этого не случилось.
What's incredible is that none of this has anything to do with me running for president.
Невероятно то, что все это не связано с тем, что я баллотируюсь.
Why me? For fuck's sake, none of this is down to us.
Бля, Тони, ну реально - при чём тут мы?
That none of the choices you made were good enough for me.
За то, что все твои решения меня не устраивали.
None of the amazing things that have happened to me in the last 10 years would have happened if it wasn't for you.
Все удивительные события, которые произошли со мной за эти 1 0 лет произошли только благодаря тебе.
Look at Felix ; none of his lame lines did anything for me, but what did... was when I got wasted at TRIC and he took me home and took care of me.
Возьми Феликса, ни одна из его уловок не подействовала на меня, подействовало то... что когда я напилась В TRIC он отвез меня домой и позаботился обо мне
None of you losers are enough for me!
Всех вас уродов не хватит, чтобы меня удовлетворить!
You gave me a certificate of authenticity and a promise that none of the heirs are going to sue me for possession, and that our business was done!
Ты дал мне сертификат подлинности и обещание, что ни один из наследников не подаст на меня в суд за владение, и что наше дело закончено!
Like I just said, it's none of your fucking business -'cause he works for me, not you. - He's married to my cousin.
Я же только что сказал, тебя это не ебёт, поскольку он на меня работает, а не на тебя.
As in probably none of those crush baskets are for me.
Наверно для меня здесь корзинки нет.