English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / None of us have

None of us have traduction Russe

245 traduction parallèle
Then none of us have to worry, because we'll all be blown to bits the first day.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день.
─ No. None of us have telephones.
- И его тоже?
You see, none of us have ever been there.
Видите ли, никто из нас никогда не был там.
We are moving into something which none of us have ever experienced. The Solonian summer.
Мы приближаемся к тому, что никто из нас никогда не испытывал - солонианское лето.
" none of us have seen May Morrison's daughter Rowan since last year.
" никто из нас не видел Роун, дочь Мэй Моррисон, начиная с прошлого года.
" None of us have seen May Morrison's daughter Rowan since last year.
" никто из нас не видел Роун, дочь Мэй Моррисон, начиная с прошлого года.
None of us have a chance, we will pick the player Thatcher's fucking game.
- Когда ты поумнеешь?
But none of us have ever encountered even the slightest signs of chlorophyll on any of Jupiter's moons. Never.
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера.
None of us have eaten in ages.
Никто из нас не ел уже века.
So none of us have relatives.
Значит, у всех нас нет родных.
None of us have.
Никто из нас не был.
If we win, we'll have what none of us have ever had before.
Если победим, то обретем то, о чем никто из нас и не мечтал.
There's none of us have not grieved for him.
Среди нас нет никого, кто не горевал бы о нем
- Look, you got something none of us have.
- Послушай, в тебе есть что-то особенное.
None of us have ever done anything like this before, apart from Mlke who, as we all know, once stole a tank and tried to invade Parls.
Никто из нас подобным не занимался, исключая Майка, который, как мы все хорошо знаем, однажды угнал танк, что бы захватить Париж.
Yeah, that way none of us have to deal with the monster.
И таким образом никому из нас не придется иметь дела с монстром.
You saw something. Something that none of us have ever seen.
Ты видел такое, чего никто из нас не видел.
None of us have!
Как и все мы!
None of us have seen any action yet.
В Албании. В Албании?
- and none of us have a car.
- а ни у кого из нас нет машины.
You know, Fez, you talk a lot about this Nina chick, but none of us have ever seen her.
Знаешь, Фез, ты много болтаешь про эту Нину, но никто из нас ее не видел.
I guess it's a good thing none of us have eaten in a while, then.
я считаю, что это хорошо, что никто из нас давно не ел.
But none of us have done an echo on our own before.
Но никто из нас прежде не делал эхо самостоятельно.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing them.
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой ; но горе нам не утопить слезами.
If you hadn't kept us prisoner here, none of this would have happened!
Если бы вы не держали нас как пленников, ничего этого не было бы!
The thought of the future needn't depress us, since we have none.
Да, потому что не надо делать прогнозы на будущее, это самое печальное.
None of us would have dared to do that.
Да, конечно! - Мы и то не такие рисковые.
None of us will ever have to do it again.
Никому из нас более не придется этого делать.
IT COULDN'T HAVE BEEN AND NONE OF US KNOW IT.
Такого быть не могло, никто из нас не знал об этом.
we have found something here that none of us is willing to give up.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
and that someone was Will Riker. Without his loyalty, none of us would have survived.
Если бы не его верность, никто из нас не выжил бы.
If only Mr Bennet had taken us all to Brighton, none of this would have happened!
Если бы мистер Беннет отвез нас всех в Брайтон, ничего бы не случилось!
In breaking away from Earth, we have begun a difficult and uncertain journey... and none of us can see its end.
- Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он завершится.
None of us remember that... what we once were... what we might have been... somewhere else.
Никто из нас не помнит кем мы были. Кем могли стать где-то ещё.
None of us can have children.
Никто из нас не сможет иметь детей.
None of us knew the effect it would have until it was too late.
Никто из нас не знал, какой это вызовет эффект, пока не стало слишком поздно.
What I'm saying is that if this educator were doing his job in any capacity none of us would have to be here tonight.
Я говорю, что, если бы этот преподаватель выполнял свою работу в своей области, никто бы из нас сюда сегодня не пришел.
None of those who have said they don't like the method have told us any other method they could use that would be effective.
Ни один из тех, кому не нравился этот метод... не предложил никакого другого такого же эффективного метода.
Ladies and gentlemen, with Precrime going national maybe we can all look forward to a time when none of us will have to discharge another firearm ever again.
Леди и джентльмены, теперь, когда Программа Предпреступлений стала национальной мы можем с нетерпением ждать, что наступит время когда никому из нас не придется нажимать на курок.
He would've done that on Firefly, and it would've ended up in places that none of us, including him, could have anticipated.
Добрый вечер, Ститч
None of us ever have, or will, walk a mile in his cleats.
Никто из нас никогда не был на его месте.
None of us would have seen one if Cyborg hadn't messed up! Me?
Никто из нас не увидел, если бы Киборг не оступился!
And if we all decide on a fair wage, and none of us work for less, then for once, WE'LL have a say!
Если мы потребуем достойную зарплату, и никто не станет работать за меньшее, тогда они нас выслушают!
None of us would have made it had it not been for your husband.
Если бы не ваш муж, никто бы из нас не выжил.
The rest of us will have subcontracting capability or none at all. "
Как поучаствовать в этом масштабном деле? Как получить какие-нибудь субподряды?
What fears she may have known, none of us can fully appreciate.
Мы не в состоянии оценить все те страхи, которые ей довелось испытать.
If he did his own dirty work none of us would have jobs.
Выполняй он всю грязную работу сам, мы бы остались не у дел.
She seems to have gotten the best parts from all of us and... hopefully none of the bad.
"Она словно взяла лучшее из каждого из нас и, к счастью, ничего плохого".
Bad enough I've come from that crap hole and no more than a rinse between me and swine fever, but now I have to cough up gazillions to Grandma Moses in there because none of us can prove this is a lousy scam?
Достаточно плохо, что я пришел из этой дерьмовой дыры и ничего кроме полоскания не отделяет меня от свиного гриппа, но теперь я еще должен выкашливать углекислый газ на бабушку Моисея из-за того что никто из нас не смог разоблачить паршивую аферу? !
Now, none of us knows how much time we have left, so we can't waste it sitting around grieving about things we can't change.
Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить.
And I have to say, if it wasn't for you, none of us would be here.
И должна признать, не будь вас, нас бы здесь не было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]