English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / Not by me

Not by me traduction Russe

906 traduction parallèle
Not by me.
Это не я.
- Not by me. I have to do things my own way.
Я должен выполнять свою работу, как обычно.
- Not by me.
- Только не мной.
Not by me you're not!
Не мной!
Lady... By any chance, have you not seen me before?
Госпожа... не встречали меня прежде?
Don't touch me. I can't. Not with him lying dead somewhere, surrounded by cats.
Я не могу... когда он лежит где-нибудь мертвый, окруженный кошками.
No, my boss is making the rounds now. He told me not to come around here, so I haven't been by.
- У моего хозяина дела в этом районе и он запретил мне ходить сюда.
I thought... you were on the level for once, that you were just standing by and letting me go off with him and not doing a thing about it. Aw, come on, honey.
Я думала, что впервые в жизни ты повёл себя, как настоящий мужчина : решил отойти в сторону и не мешать моему счастью.
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
People are not compelled by law to play cards with me.
Ничто не заставляет людей играть со мной.
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost.
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
I've got nothing to lose because i live by my wits. They can't take those away from me. And i say and i do as i please because i'm not afraid of anybody.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
Not by a long shot. You pinned the evidence on me, but when the police finish digging, they'll find out you had a better motive.
Вы повесили доказательства на меня,... но когда полиция начнет копать они узнают, что у вас был мотив получше.
My orders are military, commanding me to duty by tomorrow noon. Others may disregard orders, not the Soviet.
У меня приказ командования приступить завтра к исполнению обязанностей.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
She ; d sit very close to me, and she ; d smell of tuberoses. Not my favourite perfume, not by a long shot.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
I've seen hundreds of paintings by young artists and not one has impressed me till these!
Я ведь видела тысячи картин молодых художников, но ни одна мне не нравилась так, как эти!
By the way, forgive me not being dressed.
Извини, что я не одета.
Do not think I'm insensible of the honor you do me by offering to take my daughter off my hands.
Друг мой, не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
If you think you can punish me by not going, you've got another think coming.
Если ты думаешь, что сможешь наказать меня, то ошибаешься.
You're not going to leave me in there all by myself.
Ты же не собираешься тащить меня за собой.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
You shall have letters from me to my own son George on your behalf... to meet you on the way. Be not ta'en tardy by unwise delay.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
- How chance the prophet could not have told me, I being by... that I should kill him?
Мой государь! Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. Like a postman bitten by a stray dog.
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
You forced me into it by not paying me.
Ты сам вынудил меня, когда не заплатил.
He'd be dead by now if not for me.
ќн был бы уже мЄртв, если бы не €.
But you already helped me by not turning me away.
Но вы мне уже помогли тем, что не прогнали.
You're not bound to him, whereas you are bound to me by everything that we have lived through together, you and I.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
I spoke not, and he took me gently by the hand :
Я ничего не сказал, и он бережно взял мою руку :
Well, if I'm not back by morning... you send a posse out after me.
Ну, если не вернусь к утру - высылайте подмогу.
Take pictures of the project by all means, but not me, thank you.
Фотографируйте проект как угодно, но не меня, спасибо.
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
By not killing me, you condemned yourself to death.
Не убивая меня, вы осудили себя до смерти.
Please do not embarrass me by asking such questions.
Пожалуйста, не смущайте меня такими вопросами.
Well, by thunder, ye'll talk to me! Or my name's not Samuel Pike!
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
Well, by thunder you'll talk to me or my name's not Samuel Pike.
Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной! Или меня зовут не Сэмюэль Пайк!
sometimes, God, I thought about leaving by night where nobody knows me, and pick up a sailor from the sea, deranged, not caring who I was, but only for make love without thinking about anything.
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
Некоторые будут не согласны со мной, но я... Я властью, врученной мне моим государем и отечеством, я - приказываю отступление.
Now, by St. Peter's church, and Peter too, he shall not make me there a joyful bride!
Клянусь Петровым храмом и самим Петром, Что никогда не быть мне невестою Париса!
Move me by your love, and thus, if there was no heaven, I would love you, and if there was no hell, I would fear you you do not have to give because I love you,
В конце всего Твоя любовь движет мной на этом пути... И даже если бы не было Рая, я продолжала бы любить Тебя... И даже если бы не было Ада, я продолжала бы бояться Тебя...
And back here in College today I feel - and it makes me jolly proud - that there is still a tradition here which has not changed... and by God, it isn't going to changel
И, возратившись сегодня в колледж, я чувствую - и это заставляет меня испытывать гордость - что здесь есть традиции, не претерпевшие изменений. и с помощью бога они сохранятся и впредь.
I'm wanted by the police, do not give me away, nobody must recognise me...
Меня ищет полиция. Не выдавай меня, никто не должен узнать меня.
Madam, do not offend me, I'm affected by a horrible sorcery,... a curse, alas!
Госпожа, не насмехайтесь надо мной, я под действием ужасной магии проклятия!
I sea did not absorb me by its furious storms.
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
Do not touch me, When you pass by!
Не прикасайся ко мне, когда проходишь мимо!
And if i'm not back by dinner, say a prayer for me.
И если я не буду среди вас до "Аве Мария", прочтите за меня "Отче наш".
You do not need to be instructed by me.
Вам не требуются мои инструкции.
You will not help matters by bullying me.
Вы не поможете запугивая меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]