Not for this traduction Russe
6,801 traduction parallèle
That discussion is not for this room, Oberführer.
Здесь не место это обсуждать, оберфюрер.
I mean, not for this school.
Я имею в виду, в этой школе.
You're not responsible for any of this.
Ты не несешь за это ответственность.
And you can adopt all the kids you want, turn this place into a group home for all I care, because it's obvious you guys do not want to live alone together.
И вы сможете приютить всех, кого захотите, можете хоть приют тут устроить, мне все равно, потому что, видимо, вы не можете жить вместе в одиночестве.
This is not a venture for the common freeman.
Согласна с судьёй.
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
Не знаю, посланы мои чувства к вам Богом или хитрым демоном, но я уверена, Уилкин Брэттл, чем бы это ни было, я всегда этого ждала.
If you accept God's truth in this matter, acknowledge that Wilkin did not betray you, for he is not your husband, if you convince me that you are able to do that, then there will never be mention of your attack
Если ты примешь божью истину, и признаешь, что Уилкин тебя не предавал, поскольку не является твоим мужем. Если убедишь меня, что ты смирилась,
This would be a job for an executioner, would it not?
Эту работу должен выполнить палач, разве нет?
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things.
Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
On a personal note, having pursued this investigation for the past two years, more often than not completely on my own...
Говоря от себя, проводя это расследование в течение последних двух лет, чаще, чем не полностью самостоятельно...
We did not come this far for you
Мы не зашли бы так далеко для тебя.
Not that I have received apologies for this degrading treatment.
Уж не говоря о том, что никто так и... и извинился за оскорбительное обращение со мной.
It's my, uh, in-laws'parting gift for not being able to produce someone to carry on the legacy of this most extraordinary family.
( ЖЕН ) Это мой.. эм.. законный прощальный подарок ( ЖЕН ) за то, что не в состоянии произвести наследника ( ЖЕН ) для чрезвычайно важной семьи.
I'm sorry you're in this position right now, But for once, I'm not the one who put you in it.
Мне жаль, что ты сейчас в таком положении, но на этот раз не я тебя в него поставил.
Senator Grant and the Grant children, for the people I love, for this country that I love, a country that expects us in Washington to solve problems, not make them, is... is the love of two people worth...
Сенатора Грант и ее детей, для тех людей, которых я люблю, для нашей страны, которую я люблю, страны, которая ожидает, что мы в Вашингтоне должны решать проблемы, а не создавать их, стоит ли любовь двух людей...
This only locks him in for aggravated assault, not the murder. So, you had Sam follow Tommy's car home from work.
Это только доказывает нападение, но не убийство итак, вы попросили Сэма преследовать тома по дороге с работы домой
He was the monster, not me. But you said these beatings had been going on for a while. Did you kill your husband this morning hoping we would arrest the wrong person?
Это он был монстром, а не я но вы сказали, что избиения начались давно вы убили вашего мужа утром, чтобы мы арестовали не того человека?
Yesterday, it was a thousand, so this is not the best time for a visit.
Вчера, около тысячи, так что, это не лучшее время для визита.
But this is not it, not at this level for what we're trying to do.
Но это не она, не тот уровень, с которым мы работаем.
Am so not dressed for this.
Я совершенно не одета для такого.
This might not be the moment for you to... What?
Может, сейчас не стоит...
Not bad for your first go at this.
Неплохо для первого раза.
There's not a lot of people looking out for each other in this world anymore.
В этом мире осталось так мало людей, которые беспокоятся о других.
Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny.
Не говоря уже о том, что если мы продолжим лезть в это дело, то сорвём Дэнни всё дело.
I do not have time for this.
У меня нет на это времени.
I'm not doing it. This is an opportunity for you, Jack.
Нет, Дэниель, это твой шанс, и я не собираюсь тебе в этом помогать.
Now, Axeman's idea of a gift was not murdering people for a day, and in return, look, this city threw him the greatest party it has ever seen.
Теперь, Дровосек - идея подарка заключавшегося в подаренной жизни людям, а в ответ, посмотрите, этот город закатил ему самую большую вечеринку в истории.
Look, I'm not used to being this unsure for this long.
Слушайте, я не привык сомневаться такое долгое время.
We've been waiting 16 years for our daughter to respect us, but the key is, it has to be our daughter, not this person she's become.
Мы ждали 16 лет, чтобы дочь зауважала нас, но загвоздка в том, что это должна быть наша дочь, а не тот человек, кем она стала.
Mrs. Florrick, you're not paying for this.
Миссис Флоррик, не вы оплачиваете это.
- On one condition, that if I find proof you'll turn from this marriage, not for my sake but for your own.
— При одном условии : если я найду доказательство, вы откажетесь от этого брака, не ради меня, но ради себя. Обещайте!
I'm not doing this for you.
Я это делаю не ради тебя.
This Reiter bloke is not only here for the narcotics.
Этот Рейтер тут не только из-за наркотиков.
I know I was so mad at you and Dad for not telling me that you were The Flash, but when I found out about this, I didn't know what to do.
Я так злилась на вас с отцом, что вы не сказали мне, что ты – Флэш, но когда я узнала об этом, я не знала, что делать.
But he's not here and I have to say this for me.
Но его нет, а я должен выговорится.
As a member of this organization, you should know that we do not wait for men to step up.
Как член этой организации, ты должен знать, что мы не ждем активного вклада от этих людей.
I would say this does not bode well for your friend Camille.
Я бы сказал, что это не сулит ничего хорошего для твоей подруги Камиллы.
Well, not only would he have been an old man during the recent murders... Here, drink this... He has been a dead man for the last 10 years.
Он был бы стариком в время этих убийств... на, выпей... если бы не умер 10 лет назад.
And the contents of the other six are the reason that this is a matter for the FBI and not the NYPD?
А содержание остальных шести являются причиной того, почему этим делом занимается ФБР, а не полиция.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death.
Без указания причины смерти произойдет сердечный приступ. 110 ) } даже если Тетрадь уничтожить до назначенного времени смерти.
Now, Uhtred may be correct, this may not occur for a year or more, but what is clear is that we need ships.
Теперь, Uhtred может быть правильным,, это не может произойти в течение года или более, но то, что ясно Том, что мы должны кораблей.
You will not forget to pay for this.
Вы не забудете платить за это.
By all means, call me arseling for not seeing this sooner.
Зови меня засранцем, ибо я это проглядел.
I didn't say it,'cause I'm not doing this for me.
Я не рассказывал, потому что делаю это не для себя.
This is my fault, for not making stricter rules when you first moved in.
Это моя вина, я не ввел строгих правил, когда ты въехала.
- Tell me this is not what the Kempeitai are looking for.
- Не говори мне... Что это пистолет, который ищут кэмпэйтай.
Aah! I'm not long for this existence, but at least I won't leave here with any regrets.
Мне недолго осталось, но, по крайней мере, я ухожу без сожалений.
But it may not be too late for this.
Но кое-что сделать ещё можно.
This whole thing started because I told Jack that he could bring up Harvey's compensation for a vote, and you told me not to.
Всё началось, потому что я разрешил Джеку выставить вопрос о зарплате Харви на голосование, а ты пыталась меня отговорить.
I will not stand for this, Your Honor.
Я не потерплю такого, ваша честь.
It's hard not to feel responsible for this in some way.
Тяжело не чувствовать ответственность за это в некотором роде.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17