English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / Not sure

Not sure traduction Russe

22,995 traduction parallèle
Not sure why I would take offense to that.
- Не уверен, что стоит обижаться.
You know, I'm really not sure, but...
Знаешь, я не уверена...
Oh, Dad, I'm not sure you're quite getting the usage on that yet.
* О, пап, не уверена, что ты понимаешь эту фразу.
Not sure why I said those two in the same tone.
почему я сказала все это с одной интонацией.
We're not sure.
Мы не уверены.
I'm not sure about anything.
Я ни в чём не уверен.
I'm not sure ten stops out on the LIRR count as a destination.
Не думаю, что несколько остановок на ж / д Лонг-Айленда считаются выездом.
I'm not sure, but I'll inquire.
Я не уверен, но могу об этом узнать.
Now I'm not sure if you know this or not, by an acquaintance of yours from the Hideaway Mountain Camp,
Не уверен, знаете ли вы или нет, но ваша знакомая из лагеря Хайдэвэй Маунтэйн,
I'm not sure of the odds, but...
Не уверен, насколько это вероятно, но...
I'm not sure I like the sound of that.
Не уверен, что мне такое название нравится.
But, um... I'm not sure this is a fight I can win.
Но... я не уверен, что в этой битве смогу победить.
It's the only one that I'm not sure of.
Она единственная, в которой я не очень уверена.
-'Cause I'm not sure.
- Просто я не уверена.
I'm not sure what you're asking.
Я не уверена, что понимаю вас.
Not sure if you remember me.
М : Не знаю, помнишь ли ты меня.
- I'm not sure.
Ж : Не уверена.
I'm not sure I'm loving the ring of that.
Что-то мне не очень нравится, как это звучит.
I'm not sure I feel like being the old-ass granny right now, so...
Мне вообще-то не хочется становиться бабулькой - старушенцией, так что...
My parents are going through a divorce, so I'm not sure anyone can take me.
Мои родители оформляют развод, и я не уверена, что у них будет время для меня.
I'm not sure you're gonna get your TV.
Не уверена, что вам достанется тот телек.
I'm not sure.
М : Я не уверен.
I'm not sure.
Я не уверенна.
To be honest, I'm not sure I'm ready to be with someone yet.
Если честно, я не уверена, что готова с кем-то встречаться.
I'm not sure I follow.
Я не понимаю.
Unless all of that is etched in teeny, tiny lettering on that zip tie, I'm not sure how you got there from here.
Если это не написано крохотными буквами на этой кабельной стяжке, тогда я не представляю, как ты это понял.
No one thinks that. All right, I'm not sure how much time we have, but anybody know a joke?
Так, я не уверен, сколько у нас ещё времени, но может кто-то знает анекдот?
Even if I could get back on the air, I'm not even sure there's anybody left to listen.
Даже если я смог бы вернуться в эфир, я уже не уверен, что кто-нибудь выжил, чтобы слушать.
I'm pretty sure the Apocalypse is not your fault.
Я уверен, Апокалипсис не твоя вина.
Sure... or not.
Конечно... или нет.
I'm not available to take your call, but if you leave a detailed message, I'll be sure to get back to you at my earliest convenience.
* Сейчас я не могу ответить, * но если вы оставите мне сообщение, * я перезвоню при первой же возможности.
Someone purposely made sure he did not get on the U.S.S. Hoover.
Кто-то умышленно сделал так, чтобы Стюи не попал на судно Хувер.
So, I'm not gonna tell you what they are, so make sure you wear your reading glasses to bed tonight.
Но я не скажу тебе, какие именно, так что не забудь надеть сегодня, ложась в постель, свои очки для чтения.
I'm not really sure what kind of message that sends.
Я не совсем уверена, как это смотрится со стороны.
I'm not really sure how to say this...
Я не знаю, как сказать..
Sounds like you're not even sure this is what got him killed, let alone why.
Похоже, что вы даже не уверены что его убили из-за этого, не говоря уже почему.
Reddington has just made sure that's not going to happen.
Реддингтон сделал так, чтобы это не произошло.
Tom Keen, make sure he's not hurt.
Том Кин, убедитесь, что он цел.
Pretty sure I'm not crazy here.
Уверен, что я не сумасшедший.
So make sure you're not on it.
В этот момент вас там быть не должно.
Surkov's aim was not just to manipulate people but to go deeper and play with, and undermine their very perception of the world so they are never sure what is really happening.
Целью Суркова было не просто манипулировать людьми, но идти глубже и играть, и подрывать основы их восприятия мира, так чтоб они никогда не были уверены, что происходит на самом деле.
- Oh, I-I'm sure that's not true.
- Уверена, это не так. - Это правда.
I'm not really sure how much clearer I could have been.
Я даже не знаю, как еще тебе сказать, чтобы ты понял.
Not really sure where I am, since I was blindfolded, but...
Я не уверена, где мы находимся, раз у меня были завязаны глаза, но...
I'm not sure I can wait.
Я не уверен, что у меня есть время
"You make sure, you tell people that you're Cuban, " not African American.
Это было после акта о Гражданских правах, но всё равно приходилось говорить людям, что ты кубинец, а не афро-американец.
I am not entirely sure why you want to talk to me.
Я не совсем понимаю, о чем вы хотите поговорить.
I'm not so sure we can get there and back in time.
Не уверен, что мы сможем вернуться вовремя.
You sure there's not a more dramatic way to ask if he got CPR-certified?
Уверена, что нет менее драматичного способа спросить его, получил ли он СЛР-сертификат?
While Chadden is convinced it's elephants, the rest of the crew are not so sure.
Чадден уверен, что это слоны, но остальная команда в сомнениях.
We're not quite sure why.
Мы не уверены почему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]