Not the point traduction Russe
2,247 traduction parallèle
Tell me you would have done this for anybody else. That's not the point.
Скажите, что вы бы сделали это для любого ученика.
And that's not the point.
И это не причина.
- That is not the point.
- Дело не в этом.
You offer me money, which is nice, but so not the point.
Ты предложил мне денег, что мило, но не то, что нужно.
- That's not the point!
- Не в этом суть!
Not the point, father.
Отец, суть не в этом.
That's not the point. The point is not to have regrets.
- Не в этом дело.Главное ни о чём не жалеть.
He was. Not the point.
Да, но сейчас не об этом.
That's not the point.
Суть не в этом.
This was not the point.
В этом нет смысла.
That's not the point.
Дело не в этом.
That's not the point.
- Дело не в том.
That is not the point.
Неважно.
Not doing that, not the point of the story.
Перестаньте, не в этом дело.
- That is not the point!
- Не в этом суть!
- That's not the point.
- Раздражает, когда достигаешь... определённой позиции... - Речь не об этом.
That's not the point, Dirk.
Не в этом дело, Дирк.
Whether you earned it or not, that's not the point.
Дело не в том, заслужил ты или нет.
That's not the point.
Четыре.
- And I said to you, "whether you did something or you didn't do it, that's not the point... that's not why I'm calling you."
И я сказала тебе : "сделала ты что-то или нет, это не важно... я звоню не по этому"
But that's not the point.
Но не в этом суть.
- That's not the point.
- Да не в этом дело.
That's not strictly relevant, because the point of this was to see which car you should have IF you didn't want a Ferrari.
Это не совсем уместно, потому что смысл в том, чтобы увидеть какой автомобиль ты можешь купить если ты не хочешь Ferrari.
Well, you know, I do struggle with the "flamboyant" adjective because that's not really true to my point of view as a designer.
Меня беспокоила установка на "яркость", Потому что это противоречит моей эстетике.
Well, not to belabor the point, but they'd still be Canadian.
Ну, не хотелось бы отклоняться от сути, но они все равно будут канадцами.
What we think is not the relevant point.
Наши домыслы не относятся к делу.
Get to the point where there's no one you feel you can talk to - - not your pastor and definitely not your spouse.
Наступает момент, когда вы не можете поделиться своими мыслями. Ни со священником... Ни, тем более, с супругами.
The point is, we did not know that we were mother and daughter,
Дело в том, что мы не знали, что мы - мать и дочь.
I'm not 100 % sure I get the point, but- -
Я не совсем уверен, что понял о чём она, но...
Straight to the point, but not unpleasant.
Это было неожиданно, но приятно.
Now... with this, and your help, we can liberate this continent and raise Africa to a point where its voice is not just heard, but listened to all over the world.
Теперь... этим и с вашей помощью мы освободим этот континент и возвысим Африку так, что её голос не просто услышат, но к нему прислушаются во всем мире.
Now, there's not a transponder, but I did narrow the point of departure for that plane to Islip Airport.
На нём нет транспондера, но я установила точку отправления этого самолёта как аэропорт Айслип.
Not that it's any of your business, but I didn't see the point.
Вас это не касается, но я не видела смысла.
On top of the bullshit with Somer, I'm really not prepared to deal with Ali at this point.
В довесок к фигне с Сомер, я не готова сражаться с Али
The point is, we would like to extend an invitation to people of Germany to come over here, not in a bomber...
Дело в том, мы хотели бы продлить приглашение для людей Германии приехать сюда, не в бомбардировщике...
No, I'm not comfortable, but that's the point, right?
Я не уверена, но в том-то всё и дело, так?
See, the point is, my poor behavior is not loss-related.
Мое поведение, не имеет отношения к смерти жены.
The point is, you're not getting down there without our help.
Короче говоря, ты не сможешь дойти до декана без нашей помощи.
And at this point, I've been fed so many lies, I'm not sure I know the kid standing in front of me.
И к настоящему моменту мне на уши навесили столько лапши, что я не уверен, что знаю парня, стоящего передо мной.
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead makes it sound like we're talking about scraping gum off our shoes.
Я к тому, что на какой бы стороне ты ни был, наша полемика о людях, рискующих жизнью за шанс собирать апельсины, чтобы дать шанс своим детям выжить, звучит так, будто мы обсуждаем чистку обуви от жвачки.
But what if the decision which all the relevant properly organised and analysed facts point to is not necessarily the one you want?
А что если решение, на которое указывают все уместные, строго упорядоченные и проанализированные факты, не совсем такое, что тебя устроит? [Швейцарию захватить нельзя]
The point is, I'm not looking forward to this party.
Дело в том, что я не восторге от идеи этой вечеринки.
The point is, you're not seeing Judith any more, so you don't need to get divorced any more.
- Дело в том, что ты больше не встречаешься с Джудит, и значит вам больше не нужно разводиться.
What I discovered during my journey into the world of fiction, one, there was no point in hoping for a do-over, because sometimes, they suck more than the reality, two, I did not want to write fiction,
Вот что я поняла, когда погрузилась в мир своих фантазий : во-первых, нет смысла надеяться начать всё заново, потому что это иногда приводит даже к худшим последствиям.
JAX : Not exactly, but I think I get the point.
Не совсем, но, кажется, суть уловил.
That's not even the point.
Дело вообще не в этом.
I am not doing any of that, which is the point.
Я о том и говорю, что ничего из этого делать не собираюсь.
The point of a barbecue is not to do hokey, office joke theater. The point is- -
Смысл барбекю не в том, чтобы поставить неискреннее, шутливое офисное представление.
! That is the point, is not to lie!
В этом и суть, он не для лжи!
Look, that's not even the point.
Слушай, дело даже не в этом.
To whom, we might point out, the danger is not from fire, but from their own ambition.
Которым, можно сказать, опасность угрожает не от огня, а от их собственных амбиций.
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the point is 1527
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
the point being 31
the point is this 23
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
point is 259
point made 26
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36