English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / Not too much

Not too much traduction Russe

1,482 traduction parallèle
Urkin, not too much raping... Humans only.
Уркин, много не насилуй...
And in my experience, at the end of things it's almost always the men that think that not too much went wrong.
И мужчины всегда уверены, что именно они свели потери к минимуму.
- Not too much adlib.
- Не нужно слишком много экспромта.
- Not too much traffic?
- Пробок не было?
That's not too much to ask, is it?
Это же не слишком много, не правда ли?
- Not too much. That's enough.
- Не слишком много?
- Not too much. OK.
- Нет, нормально.
- Just to cat hair. Not too much. Some redness around the neck, that's all.
Просто небольшое высыпание вокруг шеи.
Just have to push him a little bit. Not too much, though, you understand?
Надо его немного поторопить, но не перестарайся, ясно?
- Not too much.
Не перестараться.
There's not too much of me.
- Меня не очень-то и много.
So I am not too much tongue guy.
Я знаю. так значит я не Слишком Языкастый Парень.
Not too much, otherwise it's gonna burn you.
Не слишком много, иначе можно обжечься.
Well if it's not too much trouble we'd like our uh... equipment back.
ну, если это возможно, нам бы хотелось... хмм... получить наше оборудование обратно.
Not too much vinaigrette on that salade composée.
Не слишком увлекайтесь приправой для салата "композе".
Yeah, the small, little magazine, like a pamphlet... a lot of pictures, "Beauty of the Week"... for people that like to read, but not too much.
Да... Это маленький журнальчик типа буклет. Там картинки, женские фотки...
Not too much, because the country is poor.
Не слишком много.., потому, что страна бедна.
- Not too much...
- Легкий.
Too much smoke not to be fire.
Нет дыма без огня, а дыма слишком много.
I know what I did was wrong, but not talking to me is too much.
Я знаю, что был не прав. Ты так давно со мной не разговаривала.
- We do rock and soul, too. - Not as much, though...
Да, но меньше, значительно меньше.
They're not really telling me too much in the office.
Начальство не особо много мне рассказывает.
To make a girl pregnant, father, it does not take too much coaxing.
Чтобы сделать девушку беременной, падре, нам не нужно много ласки.
It's just, it's too much instability. It's not good for him.
Но такая жуткая нестабильность - это для него плохо.
Look, i'm not scared of much, But if i let myself have feelings for anybody - You're scared they get hurt, too.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Too much affection, not enough discipline.
Слишком много любви, мало дисциплины.
And not the crappy, processed, waxy kind, but the good Swiss chocolate from the gift shop that costs way too much money, but is totally worth it.
И не какой-то там отстойный, а хороший швейцарский шоколад, дорогой, собака, но стоит того.
Apparently you're spending too much time with the one invalid and not enough time with all the other invalids you're paid to cure.
Похоже, вы проводите слишком много времени с одним из пациентов и уделяете НЕ достаточно времени всем остальным, за что вам, кстати, платят.
Try not to tire her out too much.
Постарайтесь не утомлять ее слишком.
Yeah, so, maybe I'm not such a bad guy... for passing out in there and drinking too much or whatever.
Да, так что, может, я не такой уж плохой парень... для пребывания здесь, сильного пьянства или что ещё там.
Tell me why or why not? Complaining way too much.
Скажи почему, или почему нет.
Look, I know that I'm only your second lover ever, and I know that means a lot. - I just don't want it to mean too much. - I'm not following you.
Я знаю, что я всего лишь вторая любовь твоей жизни, и это, я знаю, это многое значит, и я просто не хочу, чтобы это значило для тебя... слишком много.
Just try not to sin too much.
Только греха большого не сделай.
All right, well, let's not go for too much on your first try.
Хорошо, только не будем заходить слишком далеко в первый раз.
I'm not really doing too much up here anymore.
У меня тут теперь уже практически нет дел.
Some orphans receive too much mothering from penguins whose own chicks have not survived.
Некоторые сироты получают слишком большую материнскую заботу от пингвинов, чьи цыплята не выжили.
Too much disposable income, not enough meaning.
Слишком высокие доходы, и слишком мало смысла.
I do not want you to see too much of it.
Широ.
And if you don't mind, um, could we not share too much?
- Правильно. И, если ты не возражаешь, хм, не могли бы мы делиться не слишком многим?
But I'm not, and I care about being your friend way too much to be here for you, okay?
Но я нет, и я забочусь о том, чтобы быть твоей подругой слишком долго, чтобы ты тут была, ясно?
Well, I appreciate the parenting advice, but maybe giving them too much space is not such a good idea.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
I've decided not to care too much about what he does with his life.
Я решил не переживать так сильно из-за того, на что он тратит свою жизнь.
They do not want you to think too much.
Религиозные учения разделили людей и создали куда больше конфликтов, чем любая другая идеология.
Heaven seems to be on my side, so do not worry too much, Mother.
мама.
Not having been here for so long and being a professor, it's a little too much for him.. Fine.
Он давно здесь не был, это для него слишком...
Anyway, I try not to worry too much,'cause I'm a pretty, uh- -
Но я стараюсь сильно не пугать, потому что я хорошая девушка.
- not to say too much...
Перестань... Ничего лишнего не сказать...
I am not your superior, So do not talk too much.
Докладывай.
You make me think too much, I must not listen to you.
Ты делаешь из всего слишком большую проблему. Не надо мне тебя слушать.
She is not used, she drank too much.
Она с непривычки, слишком много выпила.
I'm not wearing too much lipstick.
Сегодня положила мало губной помады.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]