On the streets traduction Russe
1,300 traduction parallèle
So if it were you, you'd put Myra Hindley back on the streets?
Если бы решение принимали вы, вы бы выпустили Майру Хиндли на улицы?
The whole precinct would have got wiped out.Anarchy on the streets.
Весь участок мог "заторчать". - Анархия на улицах...
Raised by a junkie, living on the streets, that tends to kick the sweetness out of you.
Её вырастил наркоман, она жила на улице, это должно бы выбить из тебя всю эту беспечность.
she's been living on the streets for eight months.
Она 8 месяцев жила на улице.
Doing it on the streets like that.
Делают это на улице вот так.
Technique don't mean shit out on the streets.
В приёмчиках не учтено всякое дерьмо на улицах.
On the streets, we ain't got no rules.
На улицах - никаких правил.
Ain't no rules out on the streets.
Никаких правил на улицах.
- You guys got no rules on the streets, you.
- У вас нет правил на улицах, ага.
It's blob rule on the streets of Springfield.
Амёба господствует на улицах Спрингфилда.
Gangs of people on the streets everywhere.
"Государственный переворот в Боливии" Повсюду на улицах толпы людей...
Andrew, what is it like to live on the streets?
Эндрю, каково это жить на улицах?
Your brother is out on the streets, struggling to survive.
Твой брат где-то там, на улице, борется за выживание.
You're just so much more at home on the streets of metropolis.
Ты гораздо лучше чувствуешь дома, нежели на улицах Метрополиса.
- Yeah, those guys think : "I pulled all this crap when I was on the streets so they must be doing it, too."
Да, когда я работал на выезде, они на меня много дерьма вылили.
And he doesn't deserve to be on the streets. That's not what happened, he...
- Всё было совсем не так, он..
A high-speed pursuit is taking place on the streets of Springfield.
Мы наблюдаем головокружительную погоню на улицах Спрингфилда.
- The life expectancy on the streets is lower than on Death Row.
- продолжительность жизни на улице меньше, чем в камере смертников.
When I'm out on the streets, I'm protecting people, all right?
Когда я выхожу на улицы, я защищаю людей. Правильно?
I found one on the streets.
- Нашел на улице.
No one wants to end up on the streets. Everyone survives like that.
Никто не хочет оказаться безработным.
It's when you run up on a lady on the streets and pull her tube top down while your friend videotapes it.
Это когда ты выбираешь женщину на улице И срываешь с нее топ без лямок, а твои друзья это снимают.
I mean, you're gonna have trouble moving your shit on the streets, but you still have me.
Правда, теперь у вас будут проблемы с торговлей на улице, но у вас все еще есть я.
They sell them on the streets.
Они продают их на улицах.
Well, I've got a great lawyer and my mom's got a ton of money. I'll be back out on the streets in no time.
Если бы вы залезли в шкаф вместе с профессором Бэкстером и там обсудили бы его идеи.
No, no, you're on the streets of New York.
Погодите, ведь вы на улицах Нью-Йорка.
We can have cameras on the streets.
Нам не запрещено ходить с камерами по улицам.
So you're livin'on the streets now, Cricket.
То есть теперь ты живёшь на улице, Сверчок.
It's about life on the streets.
О жизни на улицах.
Archangel has to live on the streets and fight crime.
Архангел вынужден жить на улицах и бороться с преступностью.
Eventually he ended up on the streets begging for cheese in Dalston.
В конце концов он оказался на улицах Далстона, просящим милостыню на сыр.
I remember when Charlie Hanson started out on the streets.
Я помню, когда Чарли Hanson начали выходить на улицы.
He ended up on the streets.
В конце концов, он оказался на улице.
An ex-heavyweight contender. He's, uh, living on the streets of Denver.
Он живёт на улицах Дэнвера. живёт на помойке.
In today's day gathered millions of people on the streets To celebrate the great fireworks festival May 9.
" В этот час москвичи и гости столицы собрались на Красной площади понаблюдать за праздничным салютом в честь Дня Победы!
Out on the streets you see things and, you know, hear things and eat things.
С помощью наркотиков, алкоголя и, наконец, собственного сольного альбома.
She can be out on the streets starving for all I care.
Пусть умирает с голоду на улице.
This is the worst kind of beast. If he escapes, there'll be blood on the streets.
Если он сбежит, то потопит весь город в крови, прежде чем вы смените колесо.
Ever since he first went on the streets. Twenty years?
С тех пор, как он впервые попал на улицу.
That's the farthest they get from home, from whatever's going on in the streets.
Они на максимальном удалении от дома, от того, что творится на улице.
Not take the hacksaw to no more than a couple on some quiet streets, leave more than enough for some people to have light and all.
Без ножовок и не больше парочки на каких-нибудь тихих улицах, оставим достаточно, чтобы у людей был свет.
Better we should get these dangerous pot smokers off the streets than a run on Pop Tarts at the grocery stores.
Надо их немедленно изолировать от общества, иначе они съедят в супермаркетах все печенье.
The guy's gonna do a black Rambo on the streets.
Парень строит из себя чёрного Рембо.
Mine looks me in the face and more... because she knows I'm on these mean streets every day juggling power and justice like they were damn chainsaws.
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
and did you answer, "dexter blew the case on purpose " so that he could get rodrigo off the streets for good with a cordless reciprocating saw "?
"Декстер напортачил специально, чтобы он сам смог убрать Родриго с улиц с помощью беспроводной сабельной пилы"?
We take it to the streets while keeping an eye on the stree, Wall Street.
Мы выпустим вирус на улицы, не теряя из виду главную улицу, Уолл-стрит.
dogs are howling in chorus and the houses are sleeping on a pillow of land in the shadow of the steelworks'tower and Svartöstan sparkles in the midwinter cold as we walk the streets of longing
Хором воют собаки. Спят дома на мягкой земле в тени сталеплавильного завода. Дома искрятся от стужи, когда мы идём по тоскливым улицам.
The streets are flooded with the ejaculate of the homeless... and you people are counting on the police?
Улицы наводнены спермой бездомных... а вы рассчитываете на полицию?
Streets we've walked together on, sweet kisses we've had, Loving eyes and fragrant breaths, Your warm embraces and the hands I've held before,
Улицы, по которым мы ходили, сладкие поцелуи, что друг другу дарили, любящий взгляд и аромат твоего дыхания, твои тёплые объятия и руки, что я держал, - слова любви, произнесённые шёпотом.
I've been on too many streets to be doing the same thing over and over.
Я посетил слишком много мест, делая одно и тоже.
On the streets.
На улицах.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the floor 300
on the 426
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the floor 300
on the 426
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61