Play on traduction Russe
2,848 traduction parallèle
We push play on that package in 90 seconds.
We push play on that package in 90 seconds.
He went to play on the rocks. The rubber soles made him slip. He fell into the sea.
Он играл на скалистом утёсе, поскользнулся на резиновой подошве, и упал в море.
I gave you a coupon for discounted play on the site.
Я дал вам купон со скидкой для игры на сайте.
It must play on those finely tuned nerves of yours.
ќн должен сказыватьс € на ваших тонко настроенных нервах.
It's how you play on the streets.
Именно так и играют на улицах.
We could buy the team to play on the football field.
Мы могли бы купить команду, чтобы она играла на этом поле.
That was a play on my name.
Это игра слов.
Don't play on my guilt, Shane.
Не играй на моем чувстве вины, Шейн.
A Japanese trade delegation are coming here on Monday, and I've been asked to play host, to meet and greet, to tour the district.
Японская торговая делегация приезжает в понедельник, и меня попросили принять их и показать наш штат.
Come on, let's go and play
Давай пойдем, поиграем.
Come on, come on, just play along.
Давай, давай, подыграй.
Oh, so you just get to play pretend family with an Indian princess while I'm stuck living on the streets like Jamie Foxx with an old cello?
Так ты будешь притворяться семьей с идийской принцессой, пока я обречен бомжевать как Джейми Фокс со старой виолончелью?
I'm sure the AUSA have plenty to say on how to play him against Walt.
Уверен, помощнику прокурора будет, что сказать о том, как стравить его с Уолтом.
Keith didn't like my guitar playing, so he had Neil Geraldo play guitar on "Jessie's Girl"
Киту не нравилось, как я играл на гитаре, и он пригласил Нила Джиральдо сыграть в "Jessie's Girl"
I practiced long and hard and studied and learned how to play an instrument that provided me a foundation where I can base everything I think of in terms of where it sits on the piano.
Я очень долго и усердно практиковался, изучал и учился как играть на инструменте, который дал мне основу, с позиции которой, я смотрю на все остальное, представляя, где это находится на пианино.
I'm gonna finish learning how to play The Entertainer on the piano, which I was doing until my dad stopped paying for lessons because he didn't like to hear me practice.
Я все же научусь играть "Артиста эстрады" на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.
that doesn't have to eat while they wipe out all food production on the board so you can't even bring your heroes into play without them starving to death and they just whittle you away while you sit there watching your deck burn
Они тупо умирают с голоду За счёт этого и вывозят, а ты сидишь и смотришь, как уходят твои карты,
Come on dope, you wanna play chicken motherfucker?
Вот же пидар! Героем захотел стать?
I guess I could always play piano on an ocean liner if the war breaks out, jump ship in Havana.
Думаю, я всегда смогу играть на фортепиано на океанском лайнере, если вспыхнет война, уплыву в Гавану.
Canadiens on the power play.
Канадцы в большинстве, у них заметное игровое преимущество.
Judges up there on that court, And you know that. It's not gonna play down here
.. с судьями в том процессе, и вы это понимаете.
Come on. Stick around, play a little bit.
Может, поиграешь немного?
Well. You better not be holding anything back, because like it or not, we've been ordered by the powers on high to play nice.
Тебе лучше ничего не скрывать, потому что нравиться тебе это или нет, те, кто наверху, приказали нам быть полюбезнее.
You sit on a bench nearby and watch them play.
Ты сидишь рядом на скамейке и смотришь, как они играют.
I wouldn't be wasting my time on somebody who's gonna play the same games for the rest of his life.
А я попусту трачу время на того, кто будет играть в те же игры до конца своей жизни.
Lady Hummel and Grandma Berry both play bingo down at the V.A. and knit alpaca mittens on Saturday nights.
Правда, что Леди Хаммел и Бабуля Берри теперь играют в "Бинго" и вяжут шерстяные варежки субботними вечерами?
Since you knock on this door... here is the argument of the play...
С того момента, как ты постучала в эту дверь Мораль пьесы стала "не стоит издеваться над богиней"
Flag on the play.
Обрамление по краям.
The Republicans will play that interview on every radio and television station from now until November 5th.
Республиканцы будут проигрывать это интервью по всем радио и ТВ станциям с сегодняшнего дня и до 5-го ноября.
I could play Joscha's parts on keyboard.
- Давайте я сыграю это соло на синтезаторе.
Fabio, you'll play the guitar parts on keyboard.
Фабио, сыграешь вторую гитару на синтезаторе!
Do want to play a game? Come on, it'll be fun.
Давай же, будет весело.
Can I play a game on your phone?
Я поиграю в твой телефон?
I haven't had my hands on a scooter since I was living in Rome, and I'd love to play my part in restoring it to glory.
Я не прикасался к мотороллеру с тех пор, как жил в Риме, с удовольствием вернул бы его в рабочее состояние.
Now, witnesses aren't sure how the woman came to be on the tracks or whether foul play was involved.
Свидетели не уверены, бросилась ли она под поезд сама или ее столкнули. - Фел!
- How you gonna play me like... put some sugar on it.
- Почему ты делаешь это со мной... положи немного сахара.
Because of him, a boy will play football, a dancer will pirouette, and a lover will go down on bended knee.
Благодаря ему, мальчик сможет играть в футбол, танцор делать пируэты, а возлюбленный опустится на колени.
You play that thing right, you got a gold mine on your hands.
Если направишь это в нужное русло, то в твоих руках – золотой рудник.
Your only play is to roll up on your boss.
Ваш единственный вариант - это сдать босса.
I'll play it on the way back.
Я включу на обратном пути.
Uh, why don't you just play some one-on-one, see if you can score?
Так, почему бы вам не сыграть один на один, посмотрим, сможешь ли ты забросить мяч?
♪ Family Guy 11x10 ♪ Brian's Play Original Air Date on January 13, 2013
Гриффины 11 Сезон 10 Серия Пьеса Брайана
Congratulations on your new play.
Поздравляю с новой пьесой!
I just found out that my play is going to be produced on Broadway.
Я только что узнал, что мою пьесу собираются поставить на Бродвее.
I play Dr. Lance Dupree on "Love Affairs."
Я играл доктора Ланса Дюпре в Любовных интрижках.
I want to play all the new video games, then I want to watch whatever pixar movie's playing on those 70-inch plasma screens- - whoa, t-dog.
Я хочу поиграть во все эти новые видео-игры, а потом посмотреть любой из этих пискаровских мультиков, которые показывают на 70-дюймовых плазмах. Тише, Ти-дог.
I thought it would be refreshing to play a cold harmonica on a hot day.
Я думал, это будет освежающе - играть на холодной гармонике в жаркий день.
NARRATOR : And so they set to work inventing a downloadable app that would allow one to play an electronic version of a wood block on their smartphone.
И они засели за написание программы, которая позволила бы играть на электронном вудблоке с мобильного смартфона.
"Joy is expressed on the face by contraction of the muscles, but it can only be put in play by the sweet emotions of the soul."
" Радость выражается на лице в результате сокращения мышцы, которая приводится в действие только приятными эмоциями, возникающими в душе.
Play with computers that I could never afford to play with on my own.
Играть с компьютерами, которые я не смог бы себе позволить для личных удовольствий.
Go on, play it.
Давай, играй.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230