Report in traduction Russe
2,482 traduction parallèle
We should have had our first report in by now.
Мы должны были уже получить первый отчёт.
So... is it possible... to prerecord... a report in one of your remote vans, and then send it... to newsroom as if it were live?
Возможно ли предварительно записать репортаж в одном из ваших фургонов, а потом отправить его в новостную комнату как будто бы это прямой эфир?
Yup, back there. Does the Pentagon have any comment on a report in The Nation today?
У Пентгона будет какой-нибудь комментарий по поводу статьи в "The Nation"?
( Tommy ) Okay, we'll contact you as soon as the toxicology report comes in.
Хорошо, мы свяжемся с вами, как только придет токсикологический отчет.
Yeah, like it says in our report.
Да, как и написано в отчёте.
But, as you see, I'm very busy, and I really don't know more than what is in that report.
Но, как вы видите, я очень занята, и я правда не знаю больше, чем написано в рапорте.
I read something you wrote once, in a report on Kosovo.
Однажды я прочла кое-что, написанное вами в докладе по Косово.
Aria. Walk over to the police station, and report it. I'll meet you there in ten.
Ария, иди в полицейский участок и все им расскажи.
'I will not mention any of it in my report.
"Я не упоминал этого в отчете."
We've had a report of a large group of men in vehicles heading towards the city.
Поступила информация, что большая группа людей в фургонах движется в направлении города.
Well, we've also had report of machine gun fire in Saltleigh.
Нам также сообщили о пулеметном огне в Солтлее.
In the event of a vehicular accident, they're required to report to result of the driver's tox screen.
В день автомобильной аварии, они обязаны сообщать о результах проверки на наркотики водителя.
And if you ever report that Joanna's a cop, if you ever even think about saying the word "undercover," I will have you back in the great white north digging through Mike Myers's garbage for the rest of your days, believe me, I will.
И если вы когда-нибудь напишите, что Джоанна коп, если вы когда-нибудь даже просто подумаете произнести слово "прикрытие", я отправлю тебя обратно на север, копаться в мусоре Майка Майерса до конца твоих дней, поверь мне, так и будет.
I'm happy to report the sun rose again in the east today,
С радостью сообщаю, что солнце сегондя снова взошло на Востоке.
You're one of the good guys, you're doing the best job in the world, and yet when you suspect a colleague is abusing a resident and you manage to gather proof, you don't go and report it immediately
Я не могу понять. Вы тот хороший парень, у которого лучшая в мире работа, и всё же, когда вы заподозрили коллегу в издевательствах над пациентами и собрали доказательства, вы не пришли с ними к управляющей, Миссис Грейг.
I wonder if it's the time that Phillip guessed to concerns son who was genuinely in the dark about his dad's whereabouts would report it.
Интересно, не тогда ли Филип сообразил, что сыну, который не знает, где отец, нужно об этом заявить?
In view of the medical report and this testimony, I've decided not to release you.
Заключение врача и ваши слова не позволяют удовлетворить вашу просьбу.
That's what was in the report.
Так написано в отчёте.
- We'd like to come in and talk to you about a report of child abuse.
- Разрешите войти, к нам поступил сигнал о жестком обращении с детьми.
I can report tonight that we have in custody the assassin who allegedly killed Britta Kagen and shot President Grant nearly to death.
Я докладываю вам, что мы задержали подозреваемого в убийстве Бритты Кейген и в стрельбе по президенту Гранту, который сейчас находится на грани жизни и смерти.
I read through the tech report you provided of everything Nolcorp has in development.
Я прочел весь технический отчет который ты предоставил по всему что находится у Нолкорп в разработке
All due respect, I'm writing an undercover report of my roommate in our house.
Со всем должным уважением, я пишу отчет под прикрытием про моего соседа по дому.
Just like I said in the report.
Только то, что я указал в рапорте.
Satellite Sentinel Project just released a report that they have evidence that the Sudanese government is building mass civilian graves in the Nuba Mountains.
Спутниковый проэкт стражей выпустил репортаж, что у них есть доказательства на то, что правительство Судана будут строить массовую цивилизацию могил на горе Нуба.
In high school, I did a report... concerning the effects of alcohol on muscle coordination.
В средней школе я делала доклад, касающийся последствий алкоголя на координацию мышц.
You wouldn't even be talking to us if the hospital hadn't called to report you coming in with a gunshot wound.
Ты бы даже с нами не разговаривал, если бы не позвонили из больницы доложить, что туда пришел ты с огнестрельным ранением.
Guard Samson, report to check-in for roll call.
Охранник Сэмсон, доложите о перекличке.
You didn't mention a witness in your report.
- В отчёте вы ни о каком свидетеле не упоминали.
According to the officer's report, he asked the driver to show him what was in the cargo area.
Судя по его рапорту, сержант попросил водителя показать груз.
It's all there in the coroner's report, and he performed the autopsy himself.
Всё есть в отчёте патологоанатома, он сам проводил вскрытие.
That's a lab report for a fingernail fragment found in Hannah's hair.
Это отчет из лаборатории по фрагменту ногтя, найденного в волосах Ханны.
Your client either knowingly provided a weapon that was used in a murder, or he failed to report it stolen.
Ваш клиент намеренно не заявил о краже оружия, которое использовалось в убийстве.
A brother in town, but here's the weird thing- - nobody ever filed a missing persons report on him.
Брат в городе, но вот что непонятно - никто никогда не подавал заявление о его пропаже.
I read that in the report.
Я читал об этом в докладе.
She told me she had filed a sexual harassment report anonymously against someone in the platoon.
Рассказала мне, что отправила анонимный рапорт о сексуальных домагательствах против кого-то в отряде.
We have a report of a missing child come in this morning.
Сегодня утром к нам поступил рапорт о пропавшем ребенке.
But it doesn't invalidate anything I wrote in my report.
Но это не опровергает того, что я писала в отчете.
I've got a new geologist's report coming in this weekend, and it's going to prove that I'm right.
- На это неделе я получу новый геологический отчет. Он докажет что я прав.
I report for training in the morning.
Отправляюсь утром.
This has to go in my report.
Это попадет в мой отчет.
Well, the pathologist's report was clear - there were no other factors in her death - she drowned.
В отчёте патологоанатома ясно сказано : на её смерть не повлияли другие факторы - она утонула.
You'll find further details in the report I'll submit after we return home.
который я пришлю вам по возвращению.
So you filled in an incident report form?
И ты заполнила отчёт о происшествии?
So you need to look at your notes, from day one when you met the patient, and you need to write them up, in report form.
Поэтому тебе нужно просмотреть свои записи с первого дня, когда ты познакомилась с пациентом, и тебе нужно записать их в виде отчёта.
But Eva did report a break-in at the house two weeks before Warnock was killed.
Но Ева заявляла, что в их дом вломились за две недели до убийства Уорнока.
In fact, their incident report says,
Фактически, в их отчёте о происшествии говорится :
I'm revising my report, and it will show that Mr Mosca's death was in fact murder and not an industrial accident.
Я пересмотрел свой отчёт, и он указывает, что смерть мистера Моски наступила не от несчастного случая на производстве, а в результате убийства.
Well, write it up in your report.
- Ладно, укажите это в вашем рапорте.
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
A patrol fleet in the MX Quadrant has filed a report.
Поступило сообщение от флота, патрулирующего сектор MX.
I want a full report of every single person that worked in this office, civilians, too.
Мне нужен полный отчет о каждом человеке, который работал в этом офисе, о гражданских тоже.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769