Rights traduction Russe
5,173 traduction parallèle
So go write your young adult masterpiece, and get the enduring fame and social media bragging rights that come along with it.
Так что садись и пиши свой молодежный шедевр, получи широкую известность и похвалу в соцсетях, которая приходит с ней.
Long live women's rights and all that, but it's not a good idea to take on a job that wears you out.
Да здравствуют права женщин и всё такое, но не лучшая идея браться за работу, которая тебя изматывает.
I know my rights, detective.
Я знаю свои права, детектив.
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are.
ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они.
Can you really give an Evo the same legal rights as a human?
Как можно наделять эво те ми же правами, что и людей?
There's nothing in the Bill of Rights that says we should.
В Билле о Правах - ни слова об этом.
For Lady Worsley has forgone all her maternal rights and Sir Richard is no longer obliged, nor is he disposed
Леди Уорсли лишена всех материнских прав, и сэр Ричард больше не обязан и не расположен
You have... forfeited all rights to her...
Вы лишились прав на неё.
Mr. Belson, there is language in this contract that the California Supreme Court has deemed unlawful. Preventing Mr. Dunn from seeking employment elsewhere is a violation of his rights.
Мистер Белсон, в этом контракте есть положения, запрещающие мистеру Данну менять место работы, которые, согласно Верховному суду штата Калифорнии, считаются незаконными, так как они нарушают право мистера Данна искать работу.
This was all rooted in human error, which is why I found it prudent to secure Hanneman's shares, his voting rights, and most critically, his board seats.
Поэтому я так стремилась получить долю Ханнемана, его право голоса и, в особенности, места в правлении.
Instead, take into cheap labor without rights?
Вместо этого вы нанимаете нелегалов?
It did not say that you had any rights over her.
Или что вы имеете какие-то права на нее.
Winner gets exclusive rights to the bathroom.
Победитель получает особые права на ванную.
I mean, sure, I'll kidnap a woman and force her to marry me, but after that, I'm all about a woman's rights.
Ну, я, конечно, похитил женщину и заставил её выйти замуж за меня, но кроме этих мелочей, я целиком за права женщин.
The planet is worthless without the rights to the asteroid belt, and the asteroid belt's worthless without the rights to the planet.
Без прав на астероидный пояс эта планета ничего не стоит. Или наоборот.
By rights, some of that money belonged to me.
По праву, часть этих денег принадлежит мне.
I have many passions, Jack, including women's rights.
У меня много пристрастий, Джек, и женские права не исключение.
You guys know that human-robot marriage is gonna be the civil rights issue of our lifetime?
Представляете, брак человека с роботом станет самым серьёзным нарушением гражданских прав за всю нашу жизнь!
People claiming to be advocates of transgender rights, but really just wanting to use the women's bathroom.
Люди заявляют, что защищают права трансгендеров, а сами просто хотят пользоваться женской уборной.
- you know, civil rights stuff. It's not...
— всяких юридических штук... он не...
Uh, I'm waiting to hear back from the woman at the U. N. Commission on Human Rights.
Я жду ответа от женщины из Комиссии ООН по правам человека.
It's a human rights violation!
Это нарушение прав человека!
I'll read you your rights later.
Я зачитаю тебе твои права позже.
Read him his rights in the car.
Зачитаем ему о его правах в машине.
She's suing for human rights violations.
Она подает иск о нарушении прав человека.
Guess whose human rights?
Догадайся, по поводу чьих прав человека?
Alex, he doesn't have any human rights. You know that.
Алекс, он не имеет никаких человеческих прав, и ты это знаешь.
Gonna read me my rights?
Зачитаешь мне права?
( Hector ) Thanassis, the cops cornered these people and basically stripped them of their rights.
Танасис, копы загнали их в угол, в общем-то, лишив их прав.
- Buddy, you left your civil rights on the other side of the Hudson.
- Приятель, ты оставил свои гражданские права на другой стороне Гудзона.
I practice my second amendment rights.
Я практикую свое право согласно второй поправке.
I got fired from a mouthwash commercial, but I successfully won back the rights to my gingivitis monster.
Меня уволили из рекламы ополаскивателя для рта, но я с успехом отвоевал права на своего гингивитного монстра.
Phil, are you really concerned with Melissa's rights?
Фил, ты правда так озабочен правами Мелиссы?
So the search for Joe Carroll trumped my client's due process rights?
Значит, поиски Джо Кэрролла перевесили причитающиеся моему клиенту процессуальные права?
Other than imposing martial law and suspending constitutional rights.
Не считая того, что введено военное положение и нарушены конституционные права.
- and proprietary rights.
- и передаче прав на собственность.
Bernstein feels passionate about his civil rights.
Бернштайн страстно увлечен своими гражданскими правами.
With it, government bonds, mineral rights.
А значит, связи с правительством и право на добычу ископаемых.
Your daughter is facing expulsion, and Janet would be within her rights to bring her up on charges of assault.
Вашей дочери грозит исключение, и у Джанет будут все права, чтобы обвинить её за нападение.
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home.
Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
You don't even have to give visitation rights to that sex addict!
Ты вообще должна отказать в посещениях этому сексоголику!
Have not corporations rights, sir?
Разве у нас нет корпоративного права, сэр?
As per federal law, we will acquire the land and mineral rights twenty miles on either side of the southern route,
Согласно федеральному закону, мы приобретём землю и права на минеральные ископаемые на 20 миль по обе стороны южного пути.
I can't be part of an organization that doesn't support human rights for everyone.
Я не могу состоять в организации, которая ущемляет права некоторых категорий людей.
Well, I've had a chat with our lawyers and legally speaking, you're not entirely human, so your rights are, well... a bit of a grey area.
Ну, мы поговорили с нашими юристами и по закону ты не совсем человек, поэтому твои права, ну... немного неопределены.
A review of the video cameras that caught him before he disappeared into the subway showed three more lefts and no rights.
Видеокамера, которая поймала его, прежде чем он исчез в метро, показала еще три поворота налево, и ни одного направо.
Look, the guy is dead to rights.
Послушайте, парня взяли с поличным.
The use of these restraints is a human rights violation and my client has been held for days without charges.
Использование наручников здесь – нарушение прав человека, к тому же против моего клиента до сих пор не выдвинули обвинений.
We know our rights.
Мы знаем наши права.
- Let me explain to you about your rights...
- Сейчас я объясню тебе твои права...
- Says the man who still has all his rights.
- Говорит тот, у кого есть права.
right 138679
right now 7642
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right now 7642
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847