Same question traduction Russe
610 traduction parallèle
I was gonna ask you the same question.
Хотел тебя спросить о том же.
I might ask you the same question.
- Могу задать вам тот же вопрос.
I could ask you the same question.
Я могу задать тот же вопрос.
Always the same question.
Всегда тот же самый вопрос.
They'll all ask the same question :
Все будут задавать одни и те же вопросы :
As a matter of fact, I recall that you asked me that same question about 20 minutes ago.
Я помню, что вы задавали мне этот вопрос около 20 минут назад.
Your father just asked me the same question.
Твой отец только что спрашивал меня о том же.
Why do you always ask the same question?
Ну... Почему вы постоянно меня об этом спрашиваете?
- I was asking myself the same question.
У меня тот же вопрос.
Tulsi once asked me the same question.
Тулси однажды спросил меня тоже самое.
Same question.
Тот же вопрос.
Do you think he'll ask himself the same question?
Как думаешь, он станет задавать те же вопросы?
And every time that happens I keep askin'myself the same question.
И каждый раз, когда это происходит, я задаю себе один и тот же вопрос.
Ask yourself the same question?
А почему бы тебе самому себе не задать этот вопрос?
- I'd like to ask you the same question.
- Я хотела задать вам тот же вопрос.
Religions all have to answer the same question.
Всем религиям нужно отвечать на один и тот же вопрос.
The nature of life on Earth and the quest for life elsewhere are the two sides of the same question.
Природа жизни на Земле... и поиски жизни в других мирах - это две стороны одного и того же вопроса.
If that had happened I would want an answer to the same question.
Если бы это произошло, я бы тоже хотел получить ответ на подобный вопрос.
Ah, David, sometimes there are many answers to the same question.
Ах, Давид, иногда на один и тот же вопрос существует много ответов.
I might ask you the same question.
Я могу задать тебе тот же самый вопрос.
I keep asking myself the same question.
Я всё время спрашиваю вас.
- I might ask you the same question!
- Я могу задать вам тот же самый вопрос!
- I was gonna ask you the same question.
- Я спрошу тебя кое о чем.
We always return to the same question.
И всегда один и тот же вопрос.
One hundred years ago in 1859 41 boys sat in this room... and were asked the same question... that now greets you at the start of each semester.
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
I've pondered that same question continuously since this horror was revealed to us.
Я постоянно размышляю над этим вопросом - с тех пор, как нам открылись все эти ужасные вещи.
"I miss you every day, " and I ask the same question :
Каждый день скучаю без тебя и задаю тот же вопрос :
I asked them the same question once.
Знаешь, как-то раз я задал такой же вопрос.
In the ship, I asked him the same question.
На корабле я задал Вам тот же вопрос.
On the ship also I asked you the same question. The disguise was to perfection.
Он забрал кокаин у своей возлюбленной, пригрозил найти и раскрыть имя поставщика наркотиков.
Oh, Mrs. Simpson... I've wasted my womanhood asking that same question.
Миссис Симпсон, я потратила годы на размышления над этим вопросом.
Homer, same question, names reversed.
Гомер, тот же вопрос, только имена в другом порядке.
Each one of us here today will, at one time in our lives look upon a loved one who is in need and ask the same question.
Каждый из нас рано или поздно посмотрит на ближнего,.. ... попавшего в беду, и спросит :..
Did you not ask the same question yesterday?
Разве вы не задавали тот же вопрос вчера?
I'm getting angry asking the same question a second time.
Я сержусь, когда мне приходится повторять один и тот же вопрос дважды.
Funny, I was about to ask you the same question.
Занятно, я хотел задать тебе тот же вопрос.
At home, as they came in, both were asked the same question :
Дома и тому, и другому задали один и тот же вопрос :
That same bill is urged, which in the eleventh year of the last king's reign was likely to have been against us pass'd, but that the scambling and unquiet time did push it out of further question.
Рассмотренный при короле покойном В одиннадцатый год его правленья ; Лишь смуты и раздоры прекратили
That is the question. Your very presence is distasteful to me, that I must eat with you, sleep under the same roof with you.
Само твоё присутствие оскорбительно для меня, то, что я должен есть с тобой, спать с тобой под одной крышей.
Still the same old question.
О чём вы хотите поговорить со мной?
The same old question.
Я люблю тебя
I keep asking the same question.
Хм... не знаю...
It is the same, simple spelling question.
Это одно и то же ; простой вопрос орфографии.
And taste is not the same as appetite... and therefore not a question of morals, is it?
Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли?
The great secret is not a question of good manners or bad manners or any particular sort of manner but having the same manner for all human souls.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
Because in this way, brother, I can ask a question and get an answer at the same time.
Потому что таким путем, брат, я могу задать вопрос и получить одновременно ответ.
Before being killed Mr. Wormser must have fought with his assassin the "little blood" in question is the same type as Mr. Marlo's.
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей. Пятнышко той же группы что и кровь Марля.
If you question it what's to prevent them from doing the same?
Хотите знать, как не допустить этого снова?
There's no question in my mind the same perpetrator attacked both of them in that train car.
У меня нет никакого сомнения : в том ж / д вагоне. они подверглись нападению одного и того же преступника.
Well, naturally, the poor kid imagined that it was only a question of time before he suggested they should feed for life out of the same bucket.
Ну, естественно, бедняжка вообразила, что их помолвка это вопрос времени.
Oh! You kept me here all night to ask me the same old question over and over again.
Ты держал меня здесь всю ночь и задавал заезженные вопросы снова и снова.
question 535
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
same shit 36
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as you 248
same as before 48
same as last time 25
same again 100
same goes for you 33
same time next week 44
same as yours 16
same day 35
same mo 17
same time tomorrow 50
same as before 48
same as last time 25
same again 100
same goes for you 33
same time next week 44
same as yours 16
same day 35
same mo 17
same time tomorrow 50
same for you 17
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376
same as the others 21
same as ever 26
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376
same as the others 21
same as ever 26